TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 7:13

Konteks
7:13 When Gideon arrived, he heard a man telling another man about a dream he had. 1  The man 2  said, “Look! I had a dream. I saw 3  a stale cake of barley bread rolling into the Midianite camp. It hit a tent so hard it knocked it over and turned it upside down. The tent just collapsed.” 4 

Hakim-hakim 16:17

Konteks
16:17 Finally he told her his secret. 5  He said to her, “My hair has never been cut, 6  for I have been dedicated to God 7  from the time I was conceived. 8  If my head 9  were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”

Hakim-hakim 16:24

Konteks
16:24 When the people saw him, 10  they praised their god, saying, “Our god has handed our enemy over to us, the one who ruined our land and killed so many of us!” 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:13]  1 tn Heb “And Gideon came, and, look, a man was relating to his friend a dream.”

[7:13]  2 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity.

[7:13]  3 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation.

[7:13]  4 tn Heb “It came to the tent and struck it and it fell. It turned it upside down and the tent fell.”

[16:17]  5 tn Heb “all his heart.”

[16:17]  6 tn Heb “a razor has not come upon my head.”

[16:17]  7 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).

[16:17]  8 tn Heb “from the womb of my mother.”

[16:17]  9 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).

[16:24]  10 tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.

[16:24]  11 tn Heb “multiplied our dead.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA