Hakim-hakim 8:5-6
TSK | Full Life Study Bible |
Sukot(TB/TL) <05523> [Succoth.] beberapa(TB)/ketul(TL) <03603> [loaves.] |
orang-orang Sukot: Kej 33:17; [Lihat FULL. Kej 33:17] telah lelah, Ayub 16:7; Mazm 6:7; Yer 45:3 [Semua] dan Salmuna, Hak 8:7,12; Mazm 83:12 [Semua] |
di Sukot memberikan roti kepada tentaramu? Catatan Frasa: MEMBERIKAN ROTI KEPADA TENTARAMU? |
Hakim-hakim 8:8
TSK | Full Life Study Bible |
ke Pnuel, Hak 8:9,17; Kej 32:30; 1Raj 12:25 [Semua] |
Hakim-hakim 8:14-16
TSK | Full Life Study Bible |
ditangkapnyalah(TB)/ditangkapnya(TL) <03920> [caught.] menuliskan(TB)/disuratkannya(TL) <03789> [described. Heb. writ.] |
para tua-tua Kel 3:16; [Lihat FULL. Kel 3:16] di Sukot |
mencela(TB)/mencelakan(TL) <02778> [upbraid.] |
kepada orang-orangmu |
tua-tua(TB/TL) <02205> [the elders.] duri(TB/TL) <06975> [thorns.] menghajar(TB)/diajarinya(TL) <03045> [taught. Heb. made to know.] Instead of {wyyodÆ’,} Houbigant, Le Clerc, and others read {wyyadosh,} "and he tore or threshed;" and this is not only agreeable to what Gideon threatened (ver. 7), but is supported by the LXX. Vulgate, Chaldee, Syriac, and Arabic. The Hebrew text might easily have been corrupted simply by the change of [ShÅ’yn,] {shin,} into ['Ayin,] {ayin,} letters very similar to each other. |
dan menghajar Catatan Frasa: MENGUMPULKAN PARA TUA-TUA ... DIBUNUHNYA ORANG-ORANG KOTA ITU. |