Hosea 2:19
Konteks2:19 I will commit myself to you 1 forever;
I will commit myself to you in 2 righteousness and justice,
in steadfast love and tender compassion.
Hosea 5:4
Konteks5:4 Their wicked deeds do not allow them to return to their God;
because a spirit of idolatry 3 controls their heart, 4
and they do not acknowledge the Lord.
Hosea 7:1
Konteks7:1 whenever I want to heal Israel,
the sin of Ephraim is revealed,
and the evil deeds of Samaria are exposed.
For they do what is wrong;
thieves break into houses,
and gangs rob people out in the streets.
Hosea 8:1
KonteksAn eagle 6 looms over the temple of the Lord!
For they have broken their covenant with me, 7
and have rebelled against my law.
Hosea 10:3
Konteks10:3 Very soon they will say, “We have no king
since we did not fear the Lord.
But what can a king do for us anyway?”
Hosea 10:13-14
Konteks10:13 But you have plowed wickedness;
you have reaped injustice;
you have eaten the fruit of deception.
Because you have depended on your chariots; 8
you have relied 9 on your many warriors.
10:14 The roar of battle will rise against your people;
all your fortresses will be devastated,
just as Shalman devastated 10 Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.
Hosea 11:4
Konteks11:4 I led them with leather 11 cords,
with leather 12 ropes;
I lifted the yoke 13 from their neck, 14
and gently fed them. 15
Hosea 11:11
Konteks11:11 They will return in fear and trembling 16
like birds from Egypt,
like doves from Assyria,
and I will settle them in their homes,” declares the Lord.
Hosea 12:4
Konteks12:4 He struggled 17 with an angel and prevailed;
he wept and begged for his favor.
and there he spoke with him! 20
Hosea 13:8
Konteks13:8 I will attack them like a bear robbed of her cubs –
I will rip open their chests.
I will devour them there like a lion –
like a wild animal would tear them apart.
[2:19] 1 tn Heb “I will betroth you to me” (so NIV) here and in the following lines. Cf. NRSV “I will take you for my wife forever.”
[2:19] 2 tn The preposition בְּ (bet), which is repeated throughout 2:19-20 [21-22], denotes price paid (BDB 90 s.v. בְּ III.3; e.g., Ezek 3:14). The text contains an allusion to the payment of bridal gifts. The
[5:4] 3 tn Heb “a spirit of harlotries”; NIV “a spirit of prostitution”; TEV “Idolatry has a powerful hold on them.” However, CEV takes this literally: “your constant craving for sex keeps you from knowing me.”
[5:4] 4 tn Heb “is in their heart” (so NIV); NASB, NRSV “is within them.”
[8:1] 5 tn Heb “A horn unto your gums!”; NAB “A trumpet to your lips!”
[8:1] 6 tn Or perhaps “A vulture.” Some identify the species indicated by the Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) as the griffon vulture (cf. NEB, NRSV).
[8:1] 7 tn Heb “my covenant” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “the covenant I made with them.”
[10:13] 8 tc The MT (followed by KJV, NASB) reads the enigmatic בְּדַרְכְּךָ (bÿdarkÿkha, “in your own way”) which does not seem to fit the context or the parallelism with בְּרֹב גִּבּוֹרֶיךָ (bÿrov gibborekha, “in your multitude of warriors”). The BHS editors suggest the original reading was בְרִכְבְּךָ (vÿrikhbÿkha, “in your chariots”), a reading followed by NAB, TEV. If this is correct, the textual corruption was caused by orthographic confusion between רֶכֶב (rekhev, “chariot”) and דֶּרֶכ (derekh, “way”).
[10:13] 9 tn The phrase “you have relied” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding line.
[10:14] 10 tn Heb “as the devastation of Shalman.” The genitive noun שַׁלְמַן (shalman, “Shalman”) functions as a subjective genitive: “as Shalman devastated [Beth Arbel].”
[11:4] 11 tn Or “humane cords” or “cords of human kindness.” The noun אָדָם (’adam) is traditionally related to I אָדָם (“man”) and translated either literally or figuratively (as a metonymy of association for humane compassion): “cords of a man” (KJV, RSV margin, NASB), “cords of human kindness” (NIV, NCV), “human ties” (NJPS), “cords of compassion” (RSV). It is better to relate it to II אָדָם (“leather”; HALOT 14 s.v. אָדָם), as the parallelism with II אַהֲבָה (’ahavah, “leather”) suggests (see below). This homonymic root is well attested in Arabic ’adam (“skin”) and ’adim (“tanned skin; leather”). This better fits the context of 11:4 which compares Israel to a heifer: the
[11:4] 12 tn Or “ropes of love.” The noun אַהֲבָה (’ahava) is traditionally related to I אַהֲבָה (“love”; BDB 13 s.v. אַהֲבָה 2). This approach is adopted by most English translations: “bands of love” (KJV, RSV), “bonds of love” (NASB), “ties of love” (NIV), “cords of love” (NJPS). However, it is probably better to derive אַהֲבָה from the homonymic root II אַהֲבָה (“leather”; HALOT 18 s.v. II אַהֲבָה). This root is attested in Arabic and Ugaritic. It probably occurs in the description of Solomon’s sedan chair: “upholstered with purple linen, and lined with leather” (Song 3:10). This fits the context of 11:4 which compares Israel to a young heifer: the
[11:4] 13 tn Heb “And I was to them like those who lift a yoke.”
[11:4] 14 tn Heb “their jaws” (so KJV, ASV, NASB).
[11:4] 15 tn Heb “him.” This is regarded as a collective singular by most English versions and thus translated as a plural pronoun.
[11:11] 16 tn For the meaning of חָרַד (harad, “to tremble”) with prepositions of direction, see 11:10 above.
[12:4] 17 tc The MT vocalizes the consonantal text וָיָּשַׂר (vayyasar, vav consecutive + Qal preterite 3rd person masculine singular from שׂוּר, sur, “to see”); however, parallelism with שָׂרַה (sarah, “he contended”) in 12:3 suggested that it be vocalized as ויּשׂר (vav consecutive + Qal preterite 3rd person masculine singular from שׂרה [“to strive, contend”]). The latter is followed by almost all English versions here.
[12:4] 18 tn Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 19 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[12:4] 20 tc The Leningrad Codex and the Allepo Codex both read 1st person common plural עִמָּנוּ (’immanu, “with us”). The LXX and Peshitta both reflect an alternate Hebrew Vorlage of 3rd person masculine singular עִמוֹ (’imo, “with him”). The BHS editors suggest emending the MT in favor of the Greek and Syriac. The internal evidence of 12:4-5 favors the 3rd person masculine singular reading. It is likely that the 1st person common plural ־נוּ reading on עִמָּנוּ arose due to a misunderstanding of the 3rd person masculine singular ־נוּ suffix on יִמְצָאֶנּוּ (yimtsa’ennu, “he found him”; Qal imperfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix) which was probably misunderstood as the 1st person common plural suffix: “he found us.” Several English versions follow the LXX and Syriac: “there he spoke with him” (RSV, NAB, NEB, NIV, NJPS, TEV). Others follow the MT: “there he spoke with us” (KJV, NASB, CEV). The Hebrew University Old Testament Project, which tends to preserve the MT whenever possible, adopts the MT reading but gives it only a “C” rating. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:262-63.