Hosea 2:21
Konteks2:21 “At that time, 1 I will willingly respond,” 2 declares the Lord.
“I will respond to the sky,
and the sky 3 will respond to the ground;
Hosea 9:7
Konteks9:7 The time of judgment 4 is about to arrive! 5
The time of retribution 6 is imminent! 7
Let Israel know! 8
The prophet is considered a fool 9 –
the inspired man 10 is viewed as a madman 11 –
because of the multitude of your sins
and your intense 12 animosity.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:21] 1 tn Heb “And in that day”; NAB, NRSV “On that day.”
[2:21] 2 tn The verb עָנָה, (’anah) which is used throughout 2:23-24, is related to the root I עָנָה (’anah), “to answer, listen attentively, react willingly” (BDB 772 s.v. 1.b; HALOT 852 s.v. ענה 3.b).
[2:21] 3 tn Heb “and they.” In the Hebrew text the plural pronoun is used because it refers back to the term translated “sky,” which is a dual form in Hebrew. Many English versions (e.g., NAB, NASB, NRSV) use the plural term “heavens” here, which agrees with a plural pronoun (cf. also NIV, NCV “skies”).
[9:7] 4 tn Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”
[9:7] 5 tn Heb “has come” (בָּאוּ, ba’u). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא, bo’, “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.
[9:7] 6 tn Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”
[9:7] 7 tn Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”
[9:7] 8 tc The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT
[9:7] 9 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”
[9:7] 10 tn Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”
[9:7] 11 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (mÿshugga’, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shaga’, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).