Hosea 4:2
Konteks4:2 There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery.
They resort to violence and bloodshed. 1
Hosea 7:8
Konteks7:8 Ephraim has mixed itself like flour 2 among the nations;
Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side. 3
Hosea 12:10
Konteks12:10 I spoke to the prophets;
I myself revealed many visions; 4
[4:2] 1 tn Heb “they break out and bloodshed touches bloodshed.” The Hebrew term פָּרַץ (parats, “to break out”) refers to violent and wicked actions (BDB 829 s.v. פָּרַץ 7; HALOT 972 s.v. פרץ 6.c). It is used elsewhere in a concrete sense to describe breaking through physical barriers. Here it is used figuratively to describe breaking moral barriers and restraints (cf. TEV “Crimes increase, and there is one murder after another”).
[7:8] 2 tn The words “like flour” are not in the Hebrew text, but are implied by the imagery.
[7:8] 3 tn Heb “a cake of bread not turned.” This metaphor compares Ephraim to a ruined cake of bread that was not turned over in time to avoid being scorched and burned (see BDB 728 s.v. עֻגָה). Cf. NLT “as worthless as a half-baked cake.”
[12:10] 4 tn Heb “I myself multiplied vision[s]”; cf. NASB “I gave numerous visions.”
[12:10] 5 tn There is debate whether אֲדַמֶּה (’adammeh, Piel imperfect 1st person common singular) is derived from I דָמָה (damah, “similitude, parable”) or II דָמָה (“oracle of doom”). The lexicons favor the former (BDB 198 s.v. I דָּמָה 1; HALOT 225-26 s.v. I דמה). Most translators favor “parables” (cf. KJV, RSV, NASB, NIV, NJPS), but a few opt for “oracles of doom” (cf. NRSV, TEV, CEV).
[12:10] 6 tn Heb “by the hand of”; KJV, ASV “by the ministry of.”