Ibrani 1:4-5
Konteks1:4 Thus he became 1 so far better than the angels as 2 he has inherited a name superior to theirs.
1:5 For to which of the angels did God 3 ever say, “You are my son! Today I have fathered you”? 4 And in another place 5 he says, 6 “I will be his father and he will be my son.” 7
[1:4] 1 tn Grk “having become.” This is part of the same sentence that extends from v. 1 through v. 4 in the Greek text.
[1:4] 2 tn Most modern English translations attempt to make the comparison somewhat smoother by treating “name” as if it were the subject of the second element: “as the name he has inherited is superior to theirs” (cf. NAB, NIV, NRSV, CEV). However, the Son is the subject of both the first and second elements: “he became so far better”; “he has inherited a name.” The present translation maintains this parallelism even though it results in a somewhat more awkward rendering.
[1:4] sn This comparison is somewhat awkward to express in English, but it reflects an important element in the argument of Hebrews: the superiority of Jesus Christ.
[1:5] 3 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:5] 4 tn Grk “I have begotten you.”
[1:5] sn A quotation from Ps 2:7.
[1:5] 5 tn Grk “And again,” quoting another OT passage.
[1:5] 6 tn The words “he says” are not in the Greek text but are supplied to make a complete English sentence. In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but English does not normally employ such long and complex sentences.
[1:5] 7 tn Grk “I will be a father to him and he will be a son to me.”
[1:5] sn A quotation from 2 Sam 7:14 (cf. 1 Chr 17:13).