TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 2:18

Konteks
2:18 For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.

Ibrani 3:2

Konteks
3:2 who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s 1  house. 2 

Ibrani 3:11

Konteks

3:11As I swore in my anger,They will never enter my rest!’” 3 

Ibrani 4:5

Konteks
4:5 but to repeat the text cited earlier: 4 They will never enter my rest!

Ibrani 5:6

Konteks
5:6 as also in another place God 5  says, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 6 

Ibrani 7:10

Konteks
7:10 For he was still in his ancestor Abraham’s loins 7  when Melchizedek met him.

Ibrani 10:10

Konteks
10:10 By his will 8  we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Ibrani 10:19

Konteks
Drawing Near to God in Enduring Faith

10:19 Therefore, brothers and sisters, 9  since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,

Ibrani 10:32

Konteks

10:32 But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.

Ibrani 11:18

Konteks
11:18 God had told him, “Through Isaac descendants will carry on your name,” 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:2]  2 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early mss and some versions (Ì13,46vid B vgms co Ambr). The majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï lat sy) insert “all” (“in all his house”), apparently in anticipation of Heb 3:5 which quotes directly from Num 12:7. On balance, the omission better explains the rise of ὅλῳ ({olw, “all”) than vice versa. NA27 puts ὅλῳ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[3:11]  3 tn Grk “if they shall enter my rest,” a Hebrew idiom expressing an oath that something will certainly not happen.

[4:5]  4 tn Grk “and in this again.”

[5:6]  5 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[5:6]  6 sn A quotation from Ps 110:4.

[7:10]  7 tn Grk “in the loins of his father” (a reference to Abraham). The name “Abraham” has been repeated in the translation at this point (cf. v. 9) in order to clarify the referent (i.e., what ancestor was in view).

[7:10]  sn The point of the phrase still in his ancestor’s loins is that Levi was as yet unborn, still in his ancestor Abraham’s body. Thus Levi participated in Abraham’s action when Abraham paid tithes to Melchizedek.

[10:10]  8 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[10:19]  9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.

[11:18]  10 tn Grk “in Isaac seed will be named for you.”

[11:18]  sn A quotation from Gen 21:12.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA