Ibrani 2:7
Konteks2:7 You made him lower than the angels for a little while.
You crowned him with glory and honor. 1
Ibrani 3:6
Konteks3:6 But Christ 2 is faithful as a son over God’s 3 house. We are of his house, 4 if in fact we hold firmly 5 to our confidence and the hope we take pride in. 6
Ibrani 5:1
Konteks5:1 For every high priest is taken from among the people 7 and appointed 8 to represent them before God, 9 to offer both gifts and sacrifices for sins.
[2:7] 1 tc Several witnesses, many of them early and important (א A C D* P Ψ 0243 0278 33 1739 1881 al lat co), have at the end of v 7, “You have given him dominion over the works of your hands.” Other
[3:6] 2 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.
[3:6] 3 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
[3:6] 4 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.
[3:6] 5 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of
[3:6] 6 tn Grk “the pride of our hope.”
[5:1] 7 tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated “people.”
[5:1] 8 tn Grk “who is taken from among people is appointed.”
[5:1] 9 tn Grk “appointed on behalf of people in reference to things relating to God.”