TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ibrani 4:8

Konteks
4:8 For if Joshua had given them rest, God 1  would not have spoken afterward about another day.

Ibrani 8:4

Konteks
8:4 Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer 2  the gifts prescribed by the law.

Ibrani 8:8

Konteks
8:8 But 3  showing its fault, 4  God 5  says to them, 6 

Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

Ibrani 9:9-10

Konteks
9:9 This was a symbol for the time then present, when gifts and sacrifices were offered that could not perfect the conscience of the worshiper. 9:10 They served only for matters of food and drink 7  and various washings; they are external regulations 8  imposed until the new order came. 9 

Ibrani 9:13

Konteks
9:13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity, 10 

Ibrani 10:8

Konteks

10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 11  (which are offered according to the law),

Ibrani 10:11

Konteks
10:11 And every priest stands day after day 12  serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.

Ibrani 10:25

Konteks
10:25 not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the day 13  drawing near. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:8]  1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[8:4]  2 tn Grk “there are those who offer.”

[8:8]  3 tn Grk “for,” but providing an explanation of the God-intended limitation of the first covenant from v. 7.

[8:8]  4 sn The “fault” or limitation in the first covenant was not in its inherent righteousness, but in its design from God himself. It was never intended to be his final revelation or provision for mankind; it was provisional, always pointing toward the fulfillment to come in Christ.

[8:8]  5 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[8:8]  6 tc ‡ Several witnesses (א* A D* I K P Ψ 33 81 326 365 1505 2464 al latt co Cyr) have αὐτούς (autous) here, “[in finding fault with] them, [he says],” alluding to Israel’s failings mentioned in v. 9b. (The verb μέμφομαι [memfomai, “to find fault with”] can take an accusative or dative direct object.) The reading behind the text above (αὐτοίς, autoi"), supported by Ì46 א2 B D2 0278 1739 1881 Ï, is perhaps a harder reading theologically, and is more ambiguous in meaning. If αὐτοίς goes with μεμφόμενος (memfomeno", here translated “showing its fault”), the clause could be translated “in finding fault with them” or “in showing [its] faults to them.” If αὐτοίς goes with the following λέγει (legei, “he says”), the clause is best translated, “in finding/showing [its] faults, he says to them.” The accusative pronoun suffers no such ambiguity, for it must be the object of μεμφόμενος rather than λέγει. Although a decision is difficult, the dative form of the pronoun best explains the rise of the other reading and is thus more likely to be original.

[9:10]  7 tn Grk “only for foods and drinks.”

[9:10]  8 tc Most witnesses (D1 Ï) have “various washings, and external regulations” (βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν, baptismoi" kai dikaiwmasin), with both nouns in the dative. The translation “washings; they are… regulations” renders βαπτισμοῖς, δικαιώματα (baptismoi", dikaiwmata; found in such important mss as Ì46 א* A I P 0278 33 1739 1881 al sa) in which case δικαιώματα is taken as the nominative subject of the participle ἐπικείμενα (epikeimena). It seems far more likely that scribes would conform δικαιώματα to the immediately preceding datives and join it to them by καί than they would to the following nominative participle. Both on external and internal evidence the text is thus secure as reading βαπτισμοῖς, δικαιώματα.

[9:10]  9 tn Grk “until the time of setting things right.”

[9:13]  10 tn Grk “for the purifying of the flesh.” The “flesh” here is symbolic of outward or ritual purity in contrast to inner purity, that of the conscience (cf. Heb 9:9).

[10:8]  11 sn Various phrases from the quotation of Ps 40:6 in Heb 10:5-6 are repeated in Heb 10:8.

[10:11]  12 tn Or “daily,” “every day.”

[10:25]  13 sn The day refers to that well-known time of Christ’s coming and judgment in the future; see a similar use of “day” in 1 Cor 3:13.

[10:25]  14 tn This paragraph (vv. 19-25) is actually a single, skillfully composed sentence in Greek, but it must be broken into shorter segments for English idiom. It begins with several subordinate phrases (since we have confidence and a great priest), has three parallel exhortations as its main verbs (let us draw near, hold, and take thought), and concludes with several subordinate phrases related to the final exhortation (not abandoning but encouraging).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA