Ibrani 4:8
Konteks4:8 For if Joshua had given them rest, God 1 would not have spoken afterward about another day.
Ibrani 8:1
Konteks8:1 Now the main point of what we are saying is this: 2 We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven, 3
Ibrani 11:3
Konteks11:3 By faith we understand that the worlds 4 were set in order at God’s command, 5 so that the visible has its origin in the invisible. 6
Ibrani 12:27
Konteks12:27 Now this phrase “once more” indicates the removal of what is shaken, that is, of created things, so that what is unshaken may remain.
[4:8] 1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[8:1] 2 tn Grk “the main point of the things being said.”
[8:1] 3 sn An allusion to Ps 110:1; see Heb 1:3, 13.
[11:3] 4 tn Grk “ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 1:2 for same usage.
[11:3] 5 tn Grk “by God’s word.”
[11:3] 6 sn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that what is seen did not come into being from things that are visible.”