Ibrani 8:6
Konteks8:6 But 1 now Jesus 2 has obtained a superior ministry, since 3 the covenant that he mediates is also better and is enacted 4 on better promises. 5
Ibrani 8:13
Konteks8:13 When he speaks of a new covenant, 6 he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear. 7
Lukas 22:20
Konteks22:20 And in the same way he took 8 the cup after they had eaten, 9 saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 10 in my blood.
[8:6] 1 sn The Greek text indicates a contrast between vv. 4-5 and v. 6 that is difficult to render in English: Jesus’ status in the old order of priests (vv. 4-5) versus his superior ministry (v. 6).
[8:6] 2 tn Grk “he”; in the translation the referent (Jesus) has been specified for clarity.
[8:6] 3 tn Grk “to the degree that.”
[8:6] 4 tn Grk “which is enacted.”
[8:6] 5 sn This linkage of the change in priesthood with a change in the law or the covenant goes back to Heb 7:12, 22 and is picked up again in Heb 9:6-15 and 10:1-18.
[8:13] 6 tn Grk “when he says, ‘new,’” (referring to the covenant).
[8:13] 7 tn Grk “near to disappearing.”
[22:20] 8 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.
[22:20] 9 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”
[22:20] 10 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.




