Imamat 1:10
Konteks1:10 “‘If his offering is from the flock for a burnt offering 1 – from the sheep or the goats – he must present a flawless male,
Imamat 14:29
Konteks14:29 and the remainder of the olive oil that is in the hand 2 of the priest he is to put 3 on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord.
Imamat 16:5
Konteks16:5 He must also take 4 two male goats 5 from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering.
Imamat 25:8
Konteks25:8 “‘You must count off 6 seven weeks of years, seven times seven years, 7 and the days of the seven weeks of years will amount to forty-nine years. 8
Imamat 25:18
Konteks25:18 You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them 9 so that you may live securely in the land. 10
Imamat 27:2
Konteks27:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When a man makes a special votive offering 11 based on the conversion value of persons to the Lord, 12
[1:10] 1 tn Heb “And if from the flock is his offering, from the sheep or from the goats, for a burnt offering.” Here “flock” specifies the broad category, with “sheep or goats” giving specific examples.
[14:29] 2 tn Heb “on the hand.”
[16:5] 4 tn Heb “And he shall take.”
[16:5] 5 tn Heb “he-goats of goats”; CEV “two goats, both of them males.”
[25:8] 6 tn Heb “And you shall count off for yourself.”
[25:8] 7 tn Heb “seven years seven times.”
[25:8] 8 tn Heb “and they shall be for you, the days of the seven Sabbaths of years, forty-nine years.”
[25:18] 9 tn Heb “And you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).
[25:18] 10 tn Heb “and you shall dwell on the land to security.”
[27:2] 11 tn Cf. the note on Lev 22:21. Some take this as an expression for fulfilling a vow, “to fulfill a vow” (e.g., HALOT 927-28 s.v. פלא piel and NASB; cf. NRSV “in fulfillment of a vow”) or, alternatively, “to make a vow” or “for making a vow” (HALOT 928 s.v. פלא piel [II פלא]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb פָלָא (pala’, “to be wonderful; to be remarkable”), cf. Milgrom, Numbers [JPSTC], 44. B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for “setting aside a votive offering” (related to פָלָה, palah, “to set aside”). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice is a special gift to God that arose out of special circumstances in the life of the worshiper.
[27:2] 12 tn Heb “in your valuation, persons to the