TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 1:12-13

Konteks
1:12 Next, the one presenting the offering 1  must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar. 1:13 Then the one presenting the offering must wash the entrails and the legs in water, and the priest must present all of it and offer it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.

Imamat 3:2-3

Konteks
3:2 He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides. 2  3:3 Then the one presenting the offering 3  must present a gift to the Lord from the peace offering sacrifice: He must remove the fat that covers the entrails and all the fat that surrounds the entrails, 4 

Imamat 3:13

Konteks
3:13 lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.

Imamat 4:4

Konteks
4:4 He must bring the bull to the entrance of the Meeting Tent before the Lord, lay his hand on the head of the bull, and slaughter the bull before the Lord.

Imamat 4:14-15

Konteks
4:14 the assembly must present a young bull for a sin offering when the sin they have committed 5  becomes known. They must bring it before the Meeting Tent, 4:15 the elders of the congregation must lay their hands on the head of the bull before the Lord, and someone must slaughter 6  the bull before the Lord.

Imamat 4:25-26

Konteks
4:25 Then the priest must take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering. 4:26 Then the priest 7  must offer all of its fat up in smoke on the altar like the fat of the peace offering sacrifice. So the priest will make atonement 8  on his behalf for 9  his sin and he will be forgiven. 10 

Imamat 4:30

Konteks
4:30 Then the priest must take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out all the rest of its blood at the base of the altar.

Imamat 4:34

Konteks
4:34 Then the priest must take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out all the rest of its blood at the base of the altar.

Imamat 6:27

Konteks
6:27 Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, 11  you must wash 12  whatever he spatters it on in a holy place.

Imamat 6:30

Konteks
6:30 But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire. 13 

Imamat 8:17

Konteks
8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 14  outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 15 

Imamat 8:21

Konteks
8:21 but the entrails and the legs he washed with water, 16  and Moses offered the whole ram up in smoke on the altar – it was a burnt offering for a soothing aroma, a gift to the Lord, just as the Lord had commanded Moses. 17 

Imamat 8:23

Konteks
8:23 and he slaughtered it. 18  Moses then took some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe, 19  on the thumb of his right hand, and on the big toe 20  of his right foot.

Imamat 9:9

Konteks
9:9 Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

Imamat 9:18

Konteks
9:18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed 21  the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.

Imamat 14:19

Konteks

14:19 “The priest must then perform the sin offering 22  and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he 23  is to slaughter the burnt offering,

Imamat 17:3

Konteks
17:3 “Blood guilt 24  will be accounted to any man 25  from the house of Israel 26  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 27 

Imamat 17:6-7

Konteks
17:6 The priest is to splash 28  the blood on the altar 29  of the Lord at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the Lord. 17:7 So they must no longer offer 30  their sacrifices to the goat demons, 31  acting like prostitutes by going after them. 32  This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 33 

Imamat 19:6

Konteks
19:6 It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, 34  but what is left over until the third day must be burned up. 35 

Imamat 22:27

Konteks
22:27 “When an ox, lamb, or goat is born, it must be under the care of 36  its mother seven days, but from the eighth day onward it will be acceptable as an offering gift 37  to the Lord.

Imamat 25:6

Konteks
25:6 You may have the Sabbath produce 38  of the land to eat – you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you, 39 

Imamat 27:33

Konteks
27:33 The owner 40  must not examine the animals to distinguish between good and bad, and he must not exchange it. If, however, he does exchange it, 41  both the original animal 42  and its substitute will be holy. 43  It must not be redeemed.’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:12]  1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).

[3:2]  2 tn See the remarks on Lev 1:3-5 above for some of the details of translation here.

[3:3]  3 tn Heb “Then he”; the referent (the person presenting the offering) has been specified in the translation for clarity (cf. the note on Lev 1:5).

[3:3]  4 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).

[4:14]  5 tn Heb “and the sin which they committed on it becomes known”; KJV “which they have sinned against it.” The Hebrew עָלֶיהָ (’aleha, “on it”) probably refers back to “one of the commandments” in v. 13 (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:243).

[4:15]  6 tn Heb “and he shall slaughter.” The singular verb seems to refer to an individual who represents the whole congregation, perhaps one of the elders referred to at the beginning of the verse, or the officiating priest (cf. v. 21). The LXX and Syriac make the verb plural, referring to “the elders of the congregation.”

[4:26]  7 tn Heb “Then he”; the referent has been specified in the translation for clarity. Based on the parallel statements in 4:10 and 4:31, it is the priest who performs this action rather than the person who brought the offering.

[4:26]  8 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).

[4:26]  9 tn Heb “from.” In this phrase the preposition מִן (min) may be referring to the reason or cause (“on account of, because of”; GKC 383 §119.z). As J. E. Hartley (Leviticus [WBC], 47) points out, “from” may refer to the removal of the sin, but is an awkward expression. Hartley also suggests that the phrasing might be “an elliptical expression for יְכַפֵּר עַל־לְטַהֵר אֶת־מִן, ‘he will make expiation for…to cleanse…from…,’ as in 16:30.”

[4:26]  10 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV similar).

[6:27]  11 tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”

[6:27]  12 tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.

[6:30]  13 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[8:17]  14 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[8:17]  15 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].

[8:21]  16 tn Again, Aaron probably did the washing (v. 21a), but Moses presented the portions on the altar (v. 21b; cf. the note on v. 15 above).

[8:21]  17 tn See Lev 1:9, 13.

[8:23]  18 tn Again, Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).

[8:23]  19 tn Heb “on the lobe of the ear of Aaron, the right one.”

[8:23]  20 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.

[9:18]  21 tn See the note on Lev 9:12.

[14:19]  22 tn Heb “do [or “make”] the sin offering.”

[14:19]  23 tn Heb “And after[ward] he [i.e., the offerer] shall slaughter.” The LXX adds “the priest” as the subject of the verb (as do several English versions, e.g., NAB, NIV, NCV, NLT), but the offerer is normally the one who does the actually slaughtering of the sacrificial animal (cf. the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).

[17:3]  24 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

[17:3]  25 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

[17:3]  26 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

[17:3]  27 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”

[17:6]  28 tn For the translation “splash” see the note on Lev 1:5.

[17:6]  29 tn The LXX adds “all around” (i.e., Hebrew סָבִיב [saviv, “all around”]), which is normal for this overall construction (see, e.g., Lev 1:5; 3:8, etc.).

[17:7]  30 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”

[17:7]  31 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.

[17:7]  32 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”

[17:7]  33 tn Heb “for your generations.”

[19:6]  34 tn Heb “from the following day” (HALOT 572 s.v. מָחֳרָת 2.b).

[19:6]  35 tn Heb “shall be burned with fire”; KJV “shall be burnt in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”

[22:27]  36 tn The words “the care of” are not in the Hebrew text, but are implied. Although many modern English versions render “with its mother” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), the literal phrase “under its mother” refers to the young animal nursing from its mother. Cf. KJV, ASV “it shall be seven days under the dam,” which would probably be misunderstood.

[22:27]  37 tn Heb “for an offering of a gift.”

[25:6]  38 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”

[25:6]  39 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.

[27:33]  40 tn Heb “he”; the referent (the owner of the animal) has been specified in the translation for clarity.

[27:33]  41 tn Heb “And if exchanging [infinitive absolute] he exchanges it [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[27:33]  42 tn Heb “it and its substitute.” The referent (the original animal offered) has been specified in the translation for clarity.

[27:33]  43 tn Heb “it shall be and its substitute shall be holy.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA