Imamat 1:14
Konteks1:14 “‘If his offering to the Lord is a burnt offering from the birds, 1 he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons. 2
Imamat 6:14
Konteks6:14 “‘This is the law of the grain offering. The sons of Aaron are to present it 3 before the Lord in front of the altar,
Imamat 7:9
Konteks7:9 Every grain offering which is baked in the oven or 4 made in the pan 5 or on the griddle belongs to the priest who presented it.
Imamat 7:13
Konteks7:13 He must present this grain offering 6 in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany 7 the sacrifice of his thanksgiving peace offering.
Imamat 7:38
Konteks7:38 which the Lord commanded Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to present their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai.
Imamat 21:8
Konteks21:8 You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the Lord who sanctifies you all, 8 am holy.
Imamat 21:17
Konteks21:17 “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations 9 who has a physical flaw 10 is to approach to present the food of his God.
Imamat 23:16
Konteks23:16 You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then 11 you must present a new grain offering to the Lord.
[1:14] 1 tn Heb “from the [category] ‘bird.’”
[1:14] 2 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” (cf. KJV, NASB, NIV, NLT) or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168, with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14).
[6:14] 3 tn Heb “offering it, the sons of Aaron.” The verb is a Hiphil infinitive absolute, which is used here in place of the finite verb as either a jussive (GKC 346 §113.cc, “let the sons of Aaron offer”) or more likely an injunctive in light of the verbs that follow (Joüon 2:430 §123.v, “the sons of Aaron shall/must offer”).
[7:9] 4 tn Heb “and” rather than “or” (cf. also the next “or”).
[7:9] 5 tn Heb “and all made in the pan”; cf. KJV “fryingpan”; NAB “deep-fried in a pot.”
[7:13] 6 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.
[7:13] 7 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.
[7:13] sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the
[21:8] 8 tn The three previous second person references in this verse are all singular, but this reference is plural. By adding “all” this grammatical distinction is preserved in the translation.
[21:17] 9 tn Heb “to their generations.”
[21:17] 10 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the
[23:16] 11 tn Heb “and.” In the translation “then” is supplied to clarify the sequence.