TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 1:4

Konteks
1:4 He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement 1  on his behalf.

Imamat 1:8

Konteks
1:8 Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet 2  on the wood that is in the fire on the altar. 3 

Imamat 3:4

Konteks
3:4 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 4 

Imamat 3:6

Konteks
Animal from the Flock

3:6 “‘If his offering for a peace offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female. 5 

Imamat 3:10

Konteks
3:10 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 6 

Imamat 3:15

Konteks
3:15 the two kidneys with the fat on their sinews, and the protruding lobe on the liver (which he is to remove along with the kidneys). 7 

Imamat 3:17

Konteks
3:17 This is 8  a perpetual statute throughout your generations 9  in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 10 

Imamat 4:22

Konteks
For the Leader

4:22 “‘Whenever 11  a leader, by straying unintentionally, 12  sins and violates one of the commandments of the Lord his God which must not be violated, 13  and he pleads guilty,

Imamat 9:5

Konteks
9:5 So they took what Moses had commanded to the front of 14  the Meeting Tent and the whole congregation presented them and stood before the Lord.

Imamat 10:5

Konteks
10:5 So they came near and carried them away in their tunics to a place outside the camp just as Moses had spoken.

Imamat 10:18

Konteks
10:18 See here! 15  Its blood was not brought into the holy place within! 16  You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!”

Imamat 13:10

Konteks
13:10 The priest will then examine it, 17  and if 18  a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 19 

Imamat 13:15

Konteks
13:15 so the priest is to examine the raw flesh 20  and pronounce him unclean 21  – it is diseased.

Imamat 13:19

Konteks
13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish white bright spot, he must show himself to the priest. 22 

Imamat 14:3

Konteks
14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. 23  If the infection of the diseased person has been healed, 24 

Imamat 14:20

Konteks
14:20 and the priest is to offer 25  the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.

Imamat 14:27

Konteks
14:27 and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger 26  seven times before the Lord.

Imamat 22:8

Konteks
22:8 He must not eat an animal that has died of natural causes 27  or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord.

Imamat 23:2

Konteks
23:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘These are the Lord’s appointed times which you must proclaim as holy assemblies – my appointed times: 28 

Imamat 23:30

Konteks
23:30 As for any person 29  who does any work on this particular day, I will exterminate 30  that person from the midst of his people! 31 

Imamat 25:26

Konteks
25:26 If a man has no redeemer, but he prospers 32  and gains enough for its redemption, 33 

Imamat 25:32

Konteks
25:32 As for 34  the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, 35  the Levites must have a perpetual right of redemption.

Imamat 27:29

Konteks
27:29 Any human being who is permanently dedicated 36  must not be ransomed; such a person must be put to death.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:4]  1 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the Lord (who dwelt in the tabernacle) and Israelites in whose midst the tabernacle was pitched (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:689-710 for a full discussion of the Hebrew word meaning “to make atonement” and its theological significance).

[1:8]  2 tc A few Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Tg. Onq. have the conjunction “and” before “the head,” which would suggest the rendering “and the head and the suet” rather than the rendering of the MT here, “with the head and the suet.”

[1:8]  sn “Suet” is the specific term used for the hard, fatty tissues found around the kidneys of sheep and cattle. A number of modern English versions have simplified this to “fat” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).

[1:8]  3 tn Heb “on the wood, which is on the fire, which is on the altar.” Cf. NIV “on the burning wood”; NLT “on the wood fire.”

[3:4]  4 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.” Cf. NRSV “the appendage of the liver”; NIV “the covering of the liver” (KJV “the caul above the liver”).

[3:6]  5 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.”

[3:10]  6 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”

[3:15]  7 tn Heb “and the protruding lobe on the liver on the kidneys he shall remove it.”

[3:17]  8 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.

[3:17]  9 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”

[3:17]  10 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”

[4:22]  11 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.”

[4:22]  12 tn See the Lev 4:2 note on “straying.”

[4:22]  13 tn Heb “and does one from all the commandments of the Lord his God which must not be done”; cf. NRSV “ought not to be done”; NIV “does what is forbidden in any of the commands.”

[9:5]  14 tn Heb “to the faces of.”

[10:18]  15 tn Or “Behold!” (so KJV, ASV, NASB).

[10:18]  16 sn The term here rendered “within” refers to the bringing of the blood inside the holy place for application to the altar of incense rather than to the altar of burnt offering in the courtyard of the tabernacle (cf. Lev 4:7, 16-18; 6:30 [23 HT]).

[13:10]  17 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:10]  18 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:10]  19 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”

[13:15]  20 tn Heb “and the priest shall see the living flesh.”

[13:15]  21 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:19]  22 tn Some English versions translate “it shall be shown to [or “be seen by”] the priest,” taking the infection to be the subject of the verb (e.g., KJV, NASB, RSV, NRSV). Based on the Hebrew grammar there is no way to be sure which is intended.

[14:3]  23 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.

[14:3]  24 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.

[14:20]  25 tn Heb “cause to go up.”

[14:27]  26 tn Heb “and the priest shall sprinkle with his right finger from the oil which is on his left hand.”

[22:8]  27 tn Heb “a carcass,” referring to the carcass of an animal that has died on its own, not the carcass of an animal slaughtered for sacrifice or killed by wild beasts. This has been clarified in the translation by supplying the phrase “of natural causes”; cf. NAB “that has died of itself”; TEV “that has died a natural death.”

[23:2]  28 tn Heb “these are them, my appointed times.”

[23:2]  sn The term מוֹעֵד (moed, rendered “appointed time” here) can refer to either a time or place of meeting. See the note on “tent of meeting” (אֹהֶל מוֹעֵד, ’ohel moed) in Lev 1:1.

[23:30]  29 tn Heb “And any person.”

[23:30]  30 tn See HALOT 3 s.v. I אבד hif. Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “destroy”; CEV “wipe out.”

[23:30]  31 tn Heb “its people” (“its” is feminine to agree with “person,” literally “soul,” which is feminine in Hebrew; cf. v. 29).

[25:26]  32 tn Heb “and his hand reaches.”

[25:26]  33 tn Heb “and he finds as sufficiency of its redemption.”

[25:32]  34 tn Heb “And.”

[25:32]  35 tn Heb “the houses of the cities of their property.”

[27:29]  36 tn Heb “permanently dedicated from among men.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA