Imamat 1:7
Konteks1:7 and the sons of Aaron, the priest, 1 must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
Imamat 6:19
Konteks6:19 Then the Lord spoke to Moses: 2
Imamat 7:23
Konteks7:23 “Tell the Israelites, ‘You must not eat any fat of an ox, sheep, or goat.
Imamat 9:6
Konteks9:6 Then Moses said, “This is what the Lord has commanded you to do 3 so that the glory of the Lord may appear 4 to you.”
Imamat 9:20
Konteks9:20 they 5 set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
Imamat 21:3
Konteks21:3 and his virgin sister who is near to him, 6 who has no husband; he may defile himself for her.
Imamat 23:31
Konteks23:31 You must not do any work. This is a perpetual statute throughout your generations 7 in all the places where you live.
Imamat 24:12
Konteks24:12 So they placed him in custody until they were able 8 to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 9
Imamat 26:32
Konteks26:32 I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:7] 1 tc A few medieval Hebrew
[6:19] 2 sn See the note on Lev 6:8 [6:1 HT] above.
[9:6] 3 tn Heb “which the
[9:6] 4 tn Heb “and the glory of the
[9:20] 5 tn The plural “they” refers to the sons of Aaron (cf. v. 18). The LXX, Smr, and Syriac have singular “he,” referring to Aaron alone as in the latter half of the verse (the singular is followed here by NLT). Cf. NCV “Aaron’s sons put them.”
[23:31] 7 tn Heb “for your generations.”
[24:12] 8 tn The words “until they were able” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:12] 9 tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the