TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 11:29

Konteks
Creatures that Swarm on the Land

11:29 “‘Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: 1  the rat, the mouse, the large lizard of any kind,

Imamat 11:45

Konteks
11:45 for I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God, 2  and you are to be holy because I am holy.

Imamat 18:27-28

Konteks
18:27 for the people who were in the land before you have done all these abominations, 3  and the land has become unclean. 18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it 4  just as it has vomited out the nations 5  that were before you.

Imamat 25:15

Konteks
25:15 You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since 6  the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left. 7 

Imamat 25:18

Konteks
25:18 You must obey my statutes and my regulations; you must be sure to keep them 8  so that you may live securely in the land. 9 

Imamat 25:21

Konteks
25:21 I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield 10  the produce 11  for three years,

Imamat 25:41-42

Konteks
25:41 but then 12  he may go free, 13  he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 14  25:42 Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:29]  1 tn For zoological analyses of the list of creatures in vv. 29-30, see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:671-72; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 161-62.

[11:45]  2 tn Heb “to be to you for a God.”

[18:27]  3 tn Heb “for all these abominations the men of the land who were before you have done.”

[18:28]  4 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”

[18:28]  5 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).

[25:15]  6 tn Heb “in the number of years after.”

[25:15]  7 tn The words “that are left” are not in the Hebrew text, but are implied.

[25:15]  sn The purchaser is actually buying only the crops that the land will produce until the next jubilee, since the land will revert to the original owner at that time. The purchaser, therefore, is not actually buying the land itself.

[25:18]  8 tn Heb “And you shall keep and do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).

[25:18]  9 tn Heb “and you shall dwell on the land to security.”

[25:21]  10 tn Heb “and it [i.e., the land] shall make the produce.” The Hebrew term וְעָשָׂת (vÿasat, “and it shall make”) is probably an older third feminine singular form of the verb (GKC 210 §75.m). Smr has the normal form.

[25:21]  11 tn Smr and LXX have “its produce” (cf. 25:3, 7, etc.) rather than “the produce.”

[25:41]  12 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.

[25:41]  13 tn Heb “may go out from you.”

[25:41]  14 tn Heb “fathers.”

[25:42]  15 tn Or perhaps reflexive Niphal rather than passive, “they shall not sell themselves [as in] a slave sale.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA