TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 11:26

Konteks
Inedible Land Quadrupeds

11:26 “‘All 1  animals that divide the hoof but it is not completely split in two 2  and do not chew the cud 3  are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean. 4 

Imamat 11:31

Konteks
11:31 These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening.

Imamat 11:36

Konteks
11:36 However, a spring or a cistern which collects water 5  will be clean, but one who touches their carcass will be unclean.

Imamat 11:39

Konteks
Edible Land Quadrupeds

11:39 “‘Now if an animal 6  that you may eat dies, 7  whoever touches its carcass will be unclean until the evening.

Imamat 15:12

Konteks
15:12 A clay vessel 8  which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.

Imamat 15:22-23

Konteks
15:22 Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening. 15:23 If there is something on the bed or on the furniture she sits on, 9  when he touches it 10  he will be unclean until evening,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:26]  1 tn Heb “to all” (cf. the note on v. 24). This and the following verses develop more fully the categories of uncleanness set forth in principle in vv. 24-25.

[11:26]  2 tn Heb “divides hoof and cleft it does not cleave”; KJV “divideth the hoof, and is not clovenfooted”; NLT “divided but unsplit hooves.”

[11:26]  3 tn See the note on Lev 11:3.

[11:26]  4 sn Compare the regulations in Lev 11:2-8.

[11:36]  5 tn Heb “a spring and a cistern collection of water”; NAB, NIV “for collecting water.”

[11:39]  6 tn This word for “animal” refers to land animal quadrupeds, not just any beast that dwells on the land (cf. 11:2).

[11:39]  7 tn Heb “which is food for you” or “which is for you to eat.”

[15:12]  8 tn The Hebrew term כְּלִי (kÿli) can mean “vessel” (v. 12a) or “utensil, implement, article” (v. 12b). An article of clay would refer to a vessel or container of some sort, while one made of wood would refer to some kind of tool or instrument.

[15:23]  9 tn Heb “and if on the bed it (הוּא, hu’) is or on the vessel which she sits on it, when he touches it….” The translation and meaning of this verse is a subject of much debate in the commentaries (see the summary in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:938-40). It is difficult to determine what הוּא refers to, whether it means “he” referring to the one who does the touching, “it” for the furniture or the seat in v. 22, “she” referring to the woman herself (see Smr היא rather than הוא), or perhaps anything that was lying on the furniture or the bed of vv. 21-22. The latter view is taken here (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).

[15:23]  10 tn The MT accent suggest that “when he touches it” goes with the preceding line, but it seems to be better to take it as an introduction to what follows (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 202).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA