TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:3

Konteks
13:3 The priest must then examine the infection 1  on the skin of the body, and if the hair 2  in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, 3  then it is a diseased infection, 4  so when the priest examines it 5  he must pronounce the person unclean. 6 

Imamat 13:20

Konteks
13:20 The priest will then examine it, 7  and if 8  it appears to be deeper than the skin 9  and its hair has turned white, then the priest is to pronounce the person unclean. 10  It is a diseased infection that has broken out in the boil. 11 

Imamat 13:25

Konteks
13:25 the priest must examine it, 12  and if 13  the hair has turned white in the bright spot and it appears to be deeper than the skin, 14  it is a disease that has broken out in the burn. 15  The priest is to pronounce the person unclean. 16  It is a diseased infection. 17 

Imamat 14:36

Konteks
14:36 Then the priest will command that the house be cleared 18  before the priest enters to examine the infection 19  so that everything in the house 20  does not become unclean, 21  and afterward 22  the priest will enter to examine the house.

Imamat 20:3

Konteks
20:3 I myself will set my face 23  against that man and cut him off from the midst of his people, 24  because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name. 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:3]  1 tn Heb “and the priest shall see the infection.”

[13:3]  2 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it.

[13:3]  3 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below.

[13:3]  4 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.”

[13:3]  5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse).

[13:3]  6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).

[13:20]  7 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:20]  8 tn Heb “and behold.”

[13:20]  9 tn Heb “and behold its appearance is low (שָׁפָל, shafal) ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” Compare “deeper” in v. 3 above where, however, a different word is used (עָמֹק, ’amoq), and see the note on “swelling” in v. 1 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 192; note that, contrary to the MT, Tg. Onq. has עָמֹק in this verse as well as v. 4). The alternation of these two terms (i.e., “deeper” and “lower”) in vv. 25-26 below shows that they both refer to the same phenomenon. Some have argued that “this sore was lower than the surrounding skin” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:773, 788), in which case “swelling” would be an inappropriate translation of שְׂאֵת (sÿet) in v. 19. It seems unlikely, however, that the surface of a “boil” would sink below the surface of the surrounding skin. The infectious pus etc. that makes up a boil normally causes swelling.

[13:20]  10 tn The declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:20]  11 tn Heb “It is an infection of disease. In the boil it has broken out.” For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:25]  12 tn Heb “and the priest shall see it.”

[13:25]  13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:25]  14 tn Heb “and its appearance is deep ‘from’ [comparative מִן (min) meaning ‘deeper than’] the skin.”

[13:25]  15 tn Heb “it is a disease. In the burn it has broken out.”

[13:25]  16 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:25]  17 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[14:36]  18 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.

[14:36]  19 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”

[14:36]  20 tn Heb “all which [is] in the house.”

[14:36]  21 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.

[14:36]  22 tn Heb “and after thus.”

[20:3]  23 tn Heb “And I, I shall give my faces.”

[20:3]  24 sn On the “cut off” penalty see the notes on Lev 7:20 and 17:4.

[20:3]  25 tn Heb “for the sake of defiling my sanctuary and to profane my holy name.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA