TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:5

Konteks
13:5 The priest must then examine it on the seventh day, and if, 1  as far as he can see, the infection has stayed the same 2  and has not spread on the skin, 3  then the priest is to quarantine the person for another seven days. 4 

Imamat 13:21

Konteks
13:21 If, however, 5  the priest examines it, and 6  there is no white hair in it, it is not deeper than the skin, and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 7 

Imamat 13:26

Konteks
13:26 If, however, 8  the priest examines it and 9  there is no white hair in the bright spot, it is not deeper than the skin, 10  and it has faded, then the priest is to quarantine him for seven days. 11 

Imamat 13:33

Konteks
13:33 then the individual is to shave himself, 12  but he must not shave the area affected by the scall, 13  and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days. 14 

Imamat 13:46

Konteks
13:46 The whole time he has the infection 15  he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.

Imamat 14:38

Konteks
14:38 then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days. 16 

Bilangan 12:14-15

Konteks
12:14 The Lord said to Moses, “If her father had only spit 17  in her face, would she not have been disgraced for seven days? Shut her out from the camp seven days, and afterward she can be brought back in again.”

12:15 So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in. 18 

Ulangan 24:9

Konteks
24:9 Remember what the Lord your God did to Miriam 19  along the way after you left Egypt.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:5]  1 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:5]  2 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”

[13:5]  3 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.

[13:5]  4 tn Heb “a second seven days.”

[13:21]  5 tn Heb “and if.”

[13:21]  6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

[13:21]  7 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

[13:26]  8 tn Heb “and if.”

[13:26]  9 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”

[13:26]  10 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”

[13:26]  11 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”

[13:33]  12 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB).

[13:33]  13 tn Heb “but the scall shall he not shave” (so KJV, ASV); NIV “except for the diseased area.”

[13:33]  14 tn Heb “and the priest will shut up the scall a second seven days.”

[13:46]  15 tn Heb “All the days which the infection is in him.”

[14:38]  16 tn Heb “and he shall shut up the house seven days.”

[12:14]  17 tn The form is intensified by the infinitive absolute, but here the infinitive strengthens not simply the verbal idea but the conditional cause construction as well.

[12:15]  18 tn The clause has the Niphal infinitive construct after a temporal preposition.

[24:9]  19 sn What the Lord your God did to Miriam. The reference is to Miriam’s having contracted leprosy because of her intemperate challenge to Moses’ leadership (Num 12:1-15). The purpose for the allusion here appears to be the assertion of the theocratic leadership of the priests who, like Moses, should not be despised.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA