TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:5

Konteks
13:5 The priest must then examine it on the seventh day, and if, 1  as far as he can see, the infection has stayed the same 2  and has not spread on the skin, 3  then the priest is to quarantine the person for another seven days. 4 

Imamat 13:7

Konteks
13:7 If, however, the scab is spreading further 5  on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.

Imamat 13:27-28

Konteks
13:27 The priest must then examine it on the seventh day, and if it is spreading further 6  on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. It is a diseased infection. 7  13:28 But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, 8  and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, 9  because it is the scar of the burn.

Imamat 13:36

Konteks
13:36 then the priest is to examine it, and if 10  the scall has spread on the skin the priest is not to search further for reddish yellow hair. 11  The person 12  is unclean.

Imamat 14:44

Konteks
14:44 the priest is to come and examine it, and if 13  the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.

Imamat 14:48

Konteks

14:48 “If, however, the priest enters 14  and examines it, and the 15  infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:5]  1 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:5]  2 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”

[13:5]  3 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.

[13:5]  4 tn Heb “a second seven days.”

[13:7]  5 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[13:27]  6 tn Heb “is indeed spreading.”

[13:27]  7 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.

[13:28]  8 tn Heb “and if under it the bright spot stands, it has not spread in the skin.”

[13:28]  9 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).

[13:36]  10 tn Heb “and behold.”

[13:36]  11 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”

[13:36]  12 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).

[14:44]  13 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If he sees that the mark has indeed spread.”

[14:48]  14 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[14:48]  15 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA