Imamat 13:5
Konteks13:5 The priest must then examine it on the seventh day, and if, 1 as far as he can see, the infection has stayed the same 2 and has not spread on the skin, 3 then the priest is to quarantine the person for another seven days. 4
Imamat 25:35
Konteks25:35 “‘If your brother 5 becomes impoverished and is indebted to you, 6 you must support 7 him; he must live 8 with you like a foreign resident. 9
[13:5] 1 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
[13:5] 2 tn Heb “the infection has stood in his eyes”; ASV “if in his eyes the plague be at a stay.”
[13:5] 3 tn Although there is no expressed “and” at the beginning of this clause, there is in the corresponding clause of v. 6, so it should be assumed here as well.
[13:5] 4 tn Heb “a second seven days.”
[25:35] 5 tn It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
[25:35] 6 tn Heb “and his hand slips with you.”
[25:35] 7 tn Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
[25:35] 8 tn The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 §76.i; cf. Lev 18:5).
[25:35] 9 tn Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71).