TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:6

Konteks
13:6 The priest must then examine it again on the seventh day, 1  and if 2  the infection has faded and has not spread on the skin, then the priest is to pronounce the person clean. 3  It is a scab, 4  so he must wash his clothes 5  and be clean.

Imamat 13:34

Konteks
13:34 The priest must then examine the scall on the seventh day, and if 6  the scall has not spread on the skin and it does not appear to be deeper than the skin, 7  then the priest is to pronounce him clean. 8  So he is to wash his clothes and be clean.

Imamat 14:8-9

Konteks
The Seven Days of Purification

14:8 “The one being cleansed 9  must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean. 10  Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days. 14:9 When the seventh day comes 11  he must shave all his hair – his head, his beard, his eyebrows, all his hair – and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean. 12 

Imamat 16:24

Konteks
16:24 Then he must bathe his body in water in a holy place, put on his clothes, and go out and make his burnt offering and the people’s burnt offering. So he is to make atonement 13  on behalf of himself and the people. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:6]  1 tn That is, at the end of the second set of seven days referred to at the end of v. 5, a total of fourteen days after the first appearance before the priest.

[13:6]  2 tn Heb “and behold.”

[13:6]  3 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. 3 above).

[13:6]  4 tn On the term “scab” see the note on v. 2 above. Cf. NAB “it was merely eczema”; NRSV “only an eruption”; NLT “only a temporary rash.”

[13:6]  5 tn Heb “and he shall wash his clothes.”

[13:34]  6 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:34]  7 tn Heb “and its appearance is not deep ‘from’ (comparative מִן, min, meaning “deeper than”) the skin.”

[13:34]  8 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).

[14:8]  9 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).

[14:8]  10 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.

[14:9]  11 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”

[14:9]  12 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).

[16:24]  13 tn Heb “And he shall make atonement.”

[16:24]  14 tn Heb “on behalf of himself and on behalf of the people.” After “on behalf of himself” the LXX adds the expected “and on behalf of his household” (cf. vv. 6, 11, and 17).



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA