TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 13:8

Konteks
13:8 The priest must then examine it, 1  and if 2  the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 3  It is a disease.

Imamat 13:10

Konteks
13:10 The priest will then examine it, 4  and if 5  a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 6 

Imamat 13:43

Konteks
13:43 The priest is to examine it, 7  and if 8  the swelling of the infection is reddish white in the back or front bald area like the appearance of a disease on the skin of the body, 9 

Imamat 14:3

Konteks
14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. 10  If the infection of the diseased person has been healed, 11 

Imamat 14:39

Konteks
14:39 The priest must return on the seventh day and examine it, and if 12  the infection has spread in the walls of the house,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:8]  1 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).

[13:8]  2 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:8]  3 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:10]  4 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).

[13:10]  5 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:10]  6 tn Heb “and rawness [i.e., something living] of living flesh is in the swelling”; KJV, NASB, NRSV “quick raw flesh.”

[13:43]  7 tn Heb “and the priest shall see it” (cf. KJV). The MT has “him/it” which some take to refer to the person as a whole (i.e., “him”; see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:770; NIV, NRSV, etc.), while others take it as a reference to the “infection” (נֶגַע, nega’) in v. 42 (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 172, 177). Smr has “her/it,” which would probably refer to “disease” (צָרַעַת, tsaraat) in v. 42. The general pattern in the chapter suggests that “it,” either the infection or the disease, is the object of the examination (see, e.g., v. 3 above and v. 50 below).

[13:43]  8 tn Heb “and behold.”

[13:43]  9 tn Heb “like appearance of disease of skin of flesh.”

[14:3]  10 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.

[14:3]  11 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.

[14:39]  12 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If the mark has indeed spread.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA