TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 14:3

Konteks
14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. 1  If the infection of the diseased person has been healed, 2 

Imamat 14:14

Konteks
14:14 Then the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed, 3  on the thumb of his right hand, and on the big toe 4  of his right foot.

Imamat 14:18

Konteks
14:18 and the remainder of the olive oil 5  that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.

Imamat 14:20

Konteks
14:20 and the priest is to offer 6  the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.

Imamat 14:24

Konteks
14:24 and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them 7  as a wave offering before the Lord.

Imamat 14:26

Konteks
14:26 The priest will then pour some of the olive oil into his own left hand, 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:3]  1 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.

[14:3]  2 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.

[14:14]  3 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”

[14:14]  4 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.

[14:18]  5 tn Heb “and the remainder in the oil.”

[14:20]  6 tn Heb “cause to go up.”

[14:24]  7 tn Heb “and the priest shall wave them.” In the present translation “priest” is not repeated a second time in the verse for stylistic reasons. With regard to the “waving” of the “wave offering,” see the note on v. 12 above.

[14:26]  8 tn Heb “And from the oil the priest shall pour out on the left hand of the priest.” Regarding the repetition of “priest” in this verse see the note on v. 15 above.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA