TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 15:32

Konteks
15:32 This is the law of the one with a discharge: the one who has a seminal emission 1  and becomes unclean by it, 2 

Imamat 18:18

Konteks
18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife 3  while she is still alive, 4  to have sexual intercourse with her.

Imamat 21:17-18

Konteks
21:17 “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations 5  who has a physical flaw 6  is to approach to present the food of his God. 21:18 Certainly 7  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 8  or a limb too long,

Imamat 21:20

Konteks
21:20 or a hunchback, or a dwarf, 9  or one with a spot in his eye, 10  or a festering eruption, or a feverish rash, 11  or a crushed testicle.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:32]  1 tn Heb “and who a lying of seed goes out from him.”

[15:32]  2 tn Heb “to become unclean in it.”

[18:18]  3 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122).

[18:18]  4 tn Heb “on her in her life.”

[21:17]  5 tn Heb “to their generations.”

[21:17]  6 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the Lord in Lev 22:20-25.

[21:18]  7 tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee).

[21:18]  8 tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).

[21:20]  9 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344).

[21:20]  10 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.”

[21:20]  11 tn The exact meaning and medical reference of the terms rendered “festering eruption” and “feverish rash” is unknown, but see the translations and remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 146; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 342, 344, 349-50; and R. K. Harrison, NIDOTTE 1:890 and 2:461.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA