TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 16:4

Konteks
16:4 He must put on a holy linen tunic, 1  linen leggings are to cover his body, 2  and he is to wrap himself with a linen sash 3  and wrap his head with a linen turban. 4  They are holy garments, so he must bathe 5  his body in water and put them on.

Yehezkiel 10:2

Konteks
10:2 The Lord 6  said to the man dressed in linen, “Go between the wheelwork 7  underneath the cherubim. 8  Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” He went as I watched.

Daniel 10:5

Konteks
10:5 I looked up 9  and saw a 10  man 11  clothed in linen; 12  around his waist was a belt made of gold from Upaz. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:4]  1 sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). It covered the upper body only. For detailed remarks on the terminology for the priestly clothing in this verse (except the “linen leggings”) see the notes on Lev 8:7-9 and the literature cited there.

[16:4]  2 tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with 28:42-43).

[16:4]  3 sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).

[16:4]  4 tn Heb “and in a turban of linen he shall wrap.”

[16:4]  sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

[16:4]  5 tn Heb “and he shall bathe….”

[10:2]  6 tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:2]  7 tn The Hebrew term often refers to chariot wheels (Isa 28:28; Ezek 23:24; 26:10).

[10:2]  8 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum mss read plural “cherubim” while the MT is singular here, “cherub.” The plural ending was probably omitted in copying the MT due to the similar beginning of the next word.

[10:5]  9 tn Heb “I lifted up my eyes.”

[10:5]  10 tn Heb “one.” The Hebrew numerical adjective is used here like an English indefinite article.

[10:5]  11 sn The identity of the messenger is not specifically disclosed. Presumably he is an unnamed angel. Some interpreters identify him as Gabriel, but there is no adequate reason for doing so.

[10:5]  12 tn The Hebrew word בַּדִּים (baddim) is a plural of extension. See GKC 396-97 §124.a, b, c and Joüon 2:500 §136.c.

[10:5]  13 tn The location of this place and even the exact form of the Hebrew name אוּפָז (’ufaz) are uncertain. Apparently it was a source for pure gold. (See Jer 10:9.) The Hebrew word פָז (paz, “refined gold” or “pure gold”) is more common in the OT than אוּפָז, and some scholars emend the text of Dan 10:5 to read this word. Cf. also “Ophir” (1 Kgs 9:28; Isa 13:12; Job 22:24; 28:16).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA