TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 19:15

Konteks
Justice, Love, and Propriety

19:15 “‘You 1  must not deal unjustly in judgment: 2  you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. 3  You must judge your fellow citizen fairly. 4 

Imamat 19:35

Konteks
19:35 You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume. 5 

Imamat 19:5

Konteks
Eating the Peace Offering

19:5 “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you. 6 

Imamat 13:8

Konteks
13:8 The priest must then examine it, 7  and if 8  the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. 9  It is a disease.

Imamat 13:16

Konteks
13:16 If, however, 10  the raw flesh once again turns white, 11  then he must come to the priest.

Imamat 14:3

Konteks
14:3 The priest is to go outside the camp and examine the infection. 12  If the infection of the diseased person has been healed, 13 

Imamat 22:29

Konteks
22:29 When you sacrifice a thanksgiving offering to the Lord, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit. 14 

Imamat 25:14

Konteks
25:14 If you make a sale 15  to your fellow citizen 16  or buy 17  from your fellow citizen, no one is to wrong his brother. 18 

Imamat 27:19

Konteks
27:19 If, however, the one who consecrated the field redeems it, 19  he must add to it one fifth of the conversion price 20  and it will belong to him. 21 

Imamat 10:19

Konteks
10:19 But Aaron spoke to Moses, “See here! 22  Just today they presented their sin offering and their burnt offering before the Lord and such things as these have happened to me! If I had eaten a sin offering today would the Lord have been pleased?” 23 

Imamat 14:36

Konteks
14:36 Then the priest will command that the house be cleared 24  before the priest enters to examine the infection 25  so that everything in the house 26  does not become unclean, 27  and afterward 28  the priest will enter to examine the house.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:15]  1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.

[19:15]  2 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”

[19:15]  3 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”

[19:15]  4 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”

[19:35]  5 tn That is, liquid capacity (HALOT 640 s.v. מְשׂוּרָה). Cf. ASV, NIV, NRSV, TEV “quantity”; NAB, NASB “capacity.”

[19:5]  6 tn Heb “for your acceptance”; cf. NIV, NLT “it will be accepted on your behalf.”

[13:8]  7 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).

[13:8]  8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[13:8]  9 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).

[13:16]  10 tn Heb “Or if/when.”

[13:16]  11 tn Heb “the living flesh returns and is turned/changed to white.” The Hebrew verb “returns” is שׁוּב (shuv), which often functions adverbially when combined with a second verb as it is here (cf. “and is turned”) and, in such cases, is usually rendered “again” (see, e.g., GKC 386-87 §120.g). Another suggestion is that here שׁוּב means “to recede” (cf., e.g., 2 Kgs 20:9), so one could translate “the raw flesh recedes and turns white.” This would mean that the new “white” skin “has grown over” the raw flesh (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 79).

[14:3]  12 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.

[14:3]  13 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.

[22:29]  14 tn Heb “for your acceptance” (see the notes on Lev 1:3-4 and 22:19 above).

[25:14]  15 tn Heb “sell a sale.”

[25:14]  16 tn Or “to one of your countrymen” (NIV); NASB “to your friend.”

[25:14]  17 tn The Hebrew infinitive absolute קָנֹה (qanoh, “buying”) substitutes for the finite verb here in sequence with the previous finite verb “sell” at the beginning of the verse (see GKC 345 §113.z).

[25:14]  18 tn Heb “do not oppress a man his brother.” Here “brother” does not refer only to a sibling, but to a fellow Israelite.

[27:19]  19 tn Heb “And if redeeming [infinitive absolute] he redeems [finite verb] the field, the one who consecrated it.” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[27:19]  20 tn Heb “the silver of the conversion value.”

[27:19]  21 tn Heb “and it shall rise to him.” See HALOT 1087 s.v. קום 7 for the rendering offered here, but see also the note on the end of v. 14 above (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 476, 478).

[10:19]  22 tn Or “Behold!” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “See.”

[10:19]  23 tn Heb “today they presented their sin offering and their burnt offering before the Lord, and like these things have happened to me, and (if) I had eaten sin offering today would it be good in the eyes of the Lord?” The idiom “would it be good in the eyes of [the Lord]” has been translated “would [the Lord] have been pleased.” Cf. NRSV “would it have been agreeable to the Lord?”; CEV, NLT “Would the Lord have approved?”

[14:36]  24 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.

[14:36]  25 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”

[14:36]  26 tn Heb “all which [is] in the house.”

[14:36]  27 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.

[14:36]  28 tn Heb “and after thus.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA