TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 19:17

Konteks
19:17 You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him. 1 

Lukas 17:3

Konteks
17:3 Watch 2  yourselves! If 3  your brother 4  sins, rebuke him. If 5  he repents, forgive him.

Galatia 6:1

Konteks
Support One Another

6:1 Brothers and sisters, 6  if a person 7  is discovered in some sin, 8  you who are spiritual 9  restore such a person in a spirit of gentleness. 10  Pay close attention 11  to yourselves, so that you are not tempted too.

Yakobus 5:19-20

Konteks

5:19 My brothers and sisters, 12  if anyone among you wanders from the truth and someone turns him back, 5:20 he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path 13  will save that person’s 14  soul from death and will cover a multitude of sins.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:17]  1 tn Heb “and you will not lift up on him sin.” The meaning of the line is somewhat obscure. It means either (1) that one should rebuke one’s neighbor when he sins lest one also becomes guilty, which is the way it is rendered here (see NIV, NRSV, NEB, JB; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129-30, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 303, and the discussion on pp. 316-17), or (2) one may rebuke one’s neighbor without incurring sin just as long as he does not hate him in his heart (see the first part of the verse; cf. NASB, NAB).

[17:3]  2 tn It is difficult to know if this looks back or forward or both. The warning suggests it looks back. For this verb, see Luke 8:18; 12:1, 15; 20:46; 21:8, 34. The present imperative reflects an ongoing spirit of watchfulness.

[17:3]  3 tn Both the “if” clause in this verse and the “if” clause in v. 4 are third class conditions in Greek.

[17:3]  4 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a, contra BDAG 19 s.v. 2.c), but with a familial connotation. It refers equally to men, women, or children. However, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).

[17:3]  5 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:1]  6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[6:1]  7 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.

[6:1]  8 tn Or “some transgression” (L&N 88.297).

[6:1]  9 sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by God’s Spirit.

[6:1]  10 tn Or “with a gentle spirit” or “gently.”

[6:1]  11 tn Grk “taking careful notice.”

[5:19]  12 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[5:20]  13 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse).

[5:20]  14 tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA