TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 2:12

Konteks
2:12 You can present them to the Lord as an offering of first fruit, 1  but they must not go up to the altar for a soothing aroma.

Imamat 3:6

Konteks
Animal from the Flock

3:6 “‘If his offering for a peace offering sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a flawless male or female. 2 

Imamat 7:3

Konteks
7:3 Then the one making the offering 3  must present all its fat: the fatty tail, the fat covering the entrails,

Imamat 7:13

Konteks
7:13 He must present this grain offering 4  in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany 5  the sacrifice of his thanksgiving peace offering.

Imamat 7:35

Konteks

7:35 This is the allotment of Aaron and the allotment of his sons from the Lord’s gifts on the day Moses 6  presented them to serve as priests 7  to the Lord.

Imamat 8:6

Konteks
Clothing Aaron

8:6 So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.

Imamat 8:18

Konteks

8:18 Then he presented the burnt offering ram and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,

Imamat 9:8

Konteks
The Sin Offering for the Priests

9:8 So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.

Imamat 9:17

Konteks
9:17 Next he presented the grain offering, filled his hand with some of it, and offered it up in smoke on the altar in addition to the morning burnt offering. 8 

Imamat 10:5

Konteks
10:5 So they came near and carried them away in their tunics to a place outside the camp just as Moses had spoken.

Imamat 16:6

Konteks
16:6 Then Aaron is to present the sin offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household.

Imamat 16:9

Konteks
16:9 Aaron must then present the goat which has been designated by lot for the Lord, 9  and he is to make it a sin offering,

Imamat 18:6

Konteks
Laws of Sexual Relations

18:6 “‘No man is to approach any close relative 10  to have sexual intercourse with her. 11  I am the Lord. 12 

Imamat 18:14

Konteks
18:14 You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not approach his wife to have sexual intercourse with her. 13  She is your aunt. 14 

Imamat 22:20

Konteks
22:20 You must not present anything that has a flaw, 15  because it will not be acceptable for your benefit. 16 

Imamat 22:24

Konteks
22:24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; 17  you must not do this in your land.

Imamat 23:16

Konteks
23:16 You must count fifty days – until the day after the seventh Sabbath – and then 18  you must present a new grain offering to the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 sn The “first fruit” referred to here was given to the priests as a prebend for their service to the Lord, not offered on the altar (Num 18:12).

[3:6]  2 tn Heb “a male or female without defect he shall present it”; cf. NLT “must have no physical defects.”

[7:3]  3 tn Heb “then he.” This pronoun refers to the offerer, who was responsible for slaughtering the animal. Contrast v. 2 above and v. 5 below.

[7:13]  4 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.

[7:13]  5 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.

[7:13]  sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the Lord on the altar (cf. Lev 2:2, 9, and the note on 7:12).

[7:35]  6 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:35]  7 tn Heb “in the day of he presented them to serve as priests to the Lord.” The grammar here is relatively unusual. First, the verb “presented” appears to be in the perfect rather than the infinitive (but see GKC 531), the latter being normal in such temporal expressions. Second, the active verb form appears to be used as a passive plural (“they were presented”). However, if it is translated active and singular then Moses would be the subject: “on the day he [Moses] offered them [Aaron and his sons].”

[9:17]  8 sn The latter part of the verse (“in addition to the morning burnt offering”) refers to the complex of morning (and evening) burnt and grain offerings that was the daily regulation for the tabernacle from the time of its erection (Exod 40:29). The regulations for it were appended to the end of the section of priestly consecration regulations in Exod 29 (see Exod 29:38-40) precisely because they were to be maintained throughout the priestly consecration period and beyond (Lev 8:33-36). Thus, the morning burnt and grain offerings would already have been placed on the altar before the inaugural burnt and grain offerings referred to here.

[16:9]  9 tn Heb “which the lot has gone up on it for the Lord.”

[18:6]  10 tn Heb “Man, man shall not draw near to any flesh (שְׁאֵר, shÿer) of his body/flesh (בָּשָׂר, basar).” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or “every”) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2). The two words for “flesh” are combined to refer to emphasize the physical familial relatedness (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119).

[18:6]  11 tn Heb “to uncover [her] nakedness” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), which is clearly euphemistic for sexual intercourse (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119). This expression occurs a number of times in the following context and is generally translated “have sexual intercourse with [someone],” although in the case of the father mentioned in the following verse the expression may be connected to the shame or disgrace that would belong to the father whose wife’s sexuality is violated by his son. See the note on the word “mother” in v. 7.

[18:6]  12 sn The general statement prohibiting sexual intercourse between close relatives serves as an opening summary statement for the following section, which gives details concerning which degrees of relationship are specifically forbidden.

[18:14]  13 tn Heb “you must not draw near to his wife.” In the context this refers to approaching one’s aunt to have sexual intercourse with her, so this has been specified in the translation for clarity.

[18:14]  14 tn As in v. 12 (see the note there), some mss and versions have “because she is your aunt.”

[22:20]  15 tn Heb “all which in it [is] a flaw.” Note that the same term is used for physical flaws of people in Lev 21:17-24. Cf. KJV, ASV, NRSV “blemish”; NASB, NIV, TEV “defect”; NLT “with physical defects.”

[22:20]  16 tn Heb “not for acceptance shall it be for you”; NIV “it will not be accepted on your behalf” (NRSV and NLT both similar).

[22:24]  17 sn Compare Lev 21:20b.

[23:16]  18 tn Heb “and.” In the translation “then” is supplied to clarify the sequence.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA