TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 20:10

Konteks
20:10 If a man 1  commits adultery with his neighbor’s wife, 2  both the adulterer and the adulteress must be put to death.

Mazmur 79:3

Konteks

79:3 They have made their blood flow like water

all around Jerusalem, and there is no one to bury them. 3 

Mazmur 79:5

Konteks

79:5 How long will this go on, O Lord? 4 

Will you stay angry forever?

How long will your rage 5  burn like fire?

Yehezkiel 23:25

Konteks
23:25 I will direct 6  my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, 7  and your survivors will die 8  by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire.

Zefanya 1:17

Konteks

1:17 I will bring distress on the people 9 

and they will stumble 10  like blind men,

for they have sinned against the Lord.

Their blood will be poured out like dirt;

their flesh 11  will be scattered 12  like manure.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:10]  1 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

[20:10]  2 tc The reading of the LXX minuscule mss has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV.

[79:3]  3 tn Heb “they have poured out their blood like water, all around Jerusalem, and there is no one burying.”

[79:5]  4 tn Heb “How long, O Lord?”

[79:5]  5 tn Or “jealous anger.”

[23:25]  6 tn Heb “give.”

[23:25]  7 tn Heb “they will remove.”

[23:25]  sn This method of punishment is attested among ancient Egyptian and Hittite civilizations. See W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:489.

[23:25]  8 tn Heb “fall.”

[1:17]  9 tn “The people” refers to mankind in general (see vv. 2-3) or more specifically to the residents of Judah (see vv. 4-13).

[1:17]  10 tn Heb “walk.”

[1:17]  11 tn Some take the referent of “flesh” to be more specific here; cf. NEB (“bowels”), NAB (“brains”), NIV (“entrails”).

[1:17]  12 tn The words “will be scattered” are supplied in the translation for clarity based on the parallelism with “will be poured out” in the previous line.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA