Imamat 21:12
Konteks21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane 1 the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
Imamat 25:35
Konteks25:35 “‘If your brother 2 becomes impoverished and is indebted to you, 3 you must support 4 him; he must live 5 with you like a foreign resident. 6
Imamat 25:45
Konteks25:45 Also you may buy slaves 7 from the children of the foreigners who reside with you, and from their families that are 8 with you, whom they have fathered in your land, they may become your property.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[21:12] 1 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.
[25:35] 2 tn It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
[25:35] 3 tn Heb “and his hand slips with you.”
[25:35] 4 tn Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
[25:35] 5 tn The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 §76.i; cf. Lev 18:5).
[25:35] 6 tn Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71).
[25:45] 7 tn The word “slaves” is not in the Hebrew text, but is implied here.
[25:45] 8 tn Heb “family which is” (i.e., singular rather than plural).