TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 22:22-25

Konteks

22:22 “‘You must not present to the Lord something blind, or with a broken bone, or mutilated, or with a running sore, 1  or with a festering eruption, or with a feverish rash. 2  You must not give any of these as a gift 3  on the altar to the Lord. 22:23 As for an ox 4  or a sheep with a limb too long or stunted, 5  you may present it as a freewill offering, but it will not be acceptable for a votive offering. 6  22:24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; 7  you must not do this in your land. 22:25 Even from a foreigner 8  you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed; 9  they will not be acceptable for your benefit.’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:22]  1 tn Or perhaps “a wart” (cf. NIV; HALOT 383 s.v. יַבֶּלֶת, but see the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).

[22:22]  2 sn See the note on Lev 21:20 above.

[22:22]  3 sn This term for offering “gift” is explained in the note on Lev 1:9.

[22:23]  4 tn Heb “And an ox.”

[22:23]  5 tn Heb “and stunted” (see HALOT 1102 s.v. I קלט).

[22:23]  6 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse).

[22:24]  7 sn Compare Lev 21:20b.

[22:25]  8 tn Heb “And from the hand of a son of a foreigner.”

[22:25]  9 tn Heb “for their being ruined [is] in them, flaw is in them”; NRSV “are mutilated, with a blemish in them”; NIV “are deformed and have defects.” The MT term מָשְׁחָתָם (moshkhatam, “their being ruined”) is a Muqtal form (= Hophal participle) from שָׁחַת (shakhat, “to ruin”). Smr has plural בהם משׁחתים (“deformities in them”; cf. the LXX translation). The Qumran Leviticus scroll (11QpaleoLev) has תימ הם[…], in which case the restored participle would appear to be the same as Smr, but there is no בְּ (bet) preposition before the pronoun, yielding “they are deformed” (see D. N. Freedman and K. A. Mathews, The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, 41 and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA