TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 23:10

Konteks
23:10 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, 1  then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest 2  to the priest,

Imamat 23:17

Konteks
23:17 From the places where you live you must bring two loaves of 3  bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, 4  as first fruits to the Lord.

Bilangan 15:18-21

Konteks
15:18 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land to which I am bringing you 5  15:19 and you eat 6  some of the food of the land, you must offer up a raised offering 7  to the Lord. 15:20 You must offer up a cake of the first of your finely ground flour 8  as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up. 15:21 You must give to the Lord some of the first of your finely ground flour as a raised offering in your future generations.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:10]  1 tn Heb “and you harvest its harvest.”

[23:10]  2 tn Heb “the sheaf of the first of your harvest.”

[23:17]  3 tc Smr, LXX, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. insert the word חַלּוֹת (khallot, “loaves”; cf. Lev 2:4 and the note there). Even though “loaves” is not explicit in the MT, the number “two” suggests that these are discrete units, not just a measure of flour, so “loaves” should be assumed even in the MT.

[23:17]  4 tn Heb “with leaven.” The noun “leaven” is traditional in English versions (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), but “yeast” is more commonly used today.

[15:18]  5 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun.

[15:19]  6 tn The verse has a temporal clause that actually continues or supplements the temporal clause of the preceding verse. It is made up of the temporal indicator, the infinitive construct with the preposition, and the suffixed subjective genitive: “and it shall be when you eat.” Here it is translated simply “and eat” since the temporal element was introduced in the last verse.

[15:19]  7 tn This is the תְּרוּמָה (tÿrumah), the “raised offering” or “heave offering” (cf. KJV, ASV). It may simply be called a “contribution” (so NAB). The verb of the sentence is from the same root: “you shall lift up/raise up.” It was to be an offering separated from the rest and raised up to the Lord in the sight of all. It was designed to remind the Israelites that the produce and the land belonged to God.

[15:20]  8 tn Or “the first of your dough.” The phrase is not very clear. N. H. Snaith thinks it means a batch of loaves from the kneading trough – the first batch of the baking (Leviticus and Numbers [NCB], 251).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA