Imamat 25:19
Konteks25:19 “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, 1 and you may live securely in the land.
Imamat 26:4-5
Konteks26:4 I will give you your rains in their time so that 2 the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit. 3 26:5 Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, 4 and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so 5 you will eat your bread until you are satisfied, 6 and you will live securely in your land.
Ulangan 12:10
Konteks12:10 When you do go across the Jordan River 7 and settle in the land he 8 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 9


[25:19] 1 tn Heb “eat to satisfaction”; KJV, ASV “ye shall eat your fill.”
[26:4] 2 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[26:4] 3 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.
[26:5] 4 tn Heb “will reach for you the vintage season.”
[26:5] 5 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[26:5] 6 tn Heb “to satisfaction”; KJV, ASV, NASB “to the full.”
[12:10] 7 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 8 tn Heb “the
[12:10] 9 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.