Imamat 25:25
Konteks25:25 “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold. 1
Imamat 25:35
Konteks25:35 “‘If your brother 2 becomes impoverished and is indebted to you, 3 you must support 4 him; he must live 5 with you like a foreign resident. 6
Imamat 25:39
Konteks25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 7
Imamat 25:47
Konteks25:47 “‘If a resident foreigner who is with you prospers 8 and your brother becomes impoverished with regard to him so that 9 he sells himself to a resident foreigner who is with you or to a member 10 of a foreigner’s family,


[25:25] 1 tn Heb “the sale of his brother.”
[25:35] 2 tn It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
[25:35] 3 tn Heb “and his hand slips with you.”
[25:35] 4 tn Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
[25:35] 5 tn The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 §76.i; cf. Lev 18:5).
[25:35] 6 tn Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71).
[25:39] 7 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.
[25:47] 8 tn Heb “And if the hand of a foreigner and resident with you reaches” (cf. v. 26 for this idiom).
[25:47] 9 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.