Imamat 26:6
Konteks26:6 I will grant peace in the land so that 1 you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 2 I will remove harmful animals 3 from the land, and no sword of war 4 will pass through your land.
Yesaya 60:17
Konteks60:17 Instead of bronze, I will bring you gold,
instead of iron, I will bring you silver,
instead of wood, I will bring you 5 bronze,
instead of stones, I will bring you 6 iron.
I will make prosperity 7 your overseer,
and vindication your sovereign ruler. 8


[26:6] 1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[26:6] 2 tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity.
[26:6] 3 tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions).
[26:6] 4 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents.
[60:17] 5 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines).
[60:17] 6 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse).
[60:17] 7 tn Or “peace” (KJV and many other English versions).
[60:17] 8 tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city.