TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 3:17

Konteks
3:17 This is 1  a perpetual statute throughout your generations 2  in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 3 

Imamat 6:22

Konteks
6:22 The high priest who succeeds him 4  from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the Lord.

Imamat 16:31

Konteks
16:31 It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. 5  It is a perpetual statute. 6 

Imamat 23:31

Konteks
23:31 You must not do any work. This is a perpetual statute throughout your generations 7  in all the places where you live.

Imamat 25:32

Konteks
25:32 As for 8  the cities of the Levites, the houses in the cities which they possess, 9  the Levites must have a perpetual right of redemption.

Imamat 25:34

Konteks
25:34 Moreover, 10  the open field areas of their cities 11  must not be sold, because that is their perpetual possession.

Imamat 6:18

Konteks
6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion 12  throughout your generations 13  from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts 14  must be holy.’” 15 

Imamat 7:36

Konteks
7:36 This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 16  anointed them 17  – a perpetual allotted portion throughout their generations. 18 

Imamat 10:9

Konteks
10:9 “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations, 19 

Imamat 17:7

Konteks
17:7 So they must no longer offer 20  their sacrifices to the goat demons, 21  acting like prostitutes by going after them. 22  This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 23 

Imamat 23:21

Konteks

23:21 “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. 24  You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations. 25 

Imamat 23:41

Konteks
23:41 You must celebrate it as a pilgrim festival to the Lord for seven days in the year. This is a perpetual statute throughout your generations; 26  you must celebrate it in the seventh month.

Imamat 24:3

Konteks
24:3 Outside the veil-canopy 27  of the congregation in the Meeting Tent Aaron 28  must arrange it from evening until morning before the Lord continually. This is a perpetual statute throughout your generations. 29 

Imamat 24:8-9

Konteks
24:8 Each Sabbath day 30  Aaron 31  must arrange it before the Lord continually; this portion 32  is from the Israelites as a perpetual covenant. 24:9 It will belong to Aaron and his sons, and they must eat it in a holy place because it is most holy to him, a perpetual allotted portion 33  from the gifts of the Lord.”

Imamat 7:34

Konteks
7:34 for the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering I have taken from the Israelites out of their peace offering sacrifices and have given them to Aaron the priest and to his sons from the people of Israel as a perpetual allotted portion.’” 34 

Imamat 10:15

Konteks
10:15 The thigh of the contribution offering and the breast of the wave offering they must bring in addition to the gifts of the fat parts to wave them as a wave offering before the Lord, and it will belong to you and your sons with you for a perpetual statute just as the Lord has commanded.”

Imamat 16:29

Konteks
Review of the Day of Atonement

16:29 “This is to be a perpetual statute for you. 35  In the seventh month, on the tenth day of the month, you must humble yourselves 36  and do no work of any kind, 37  both the native citizen and the foreigner who resides 38  in your midst,

Imamat 16:34

Konteks
16:34 This is to be a perpetual statute for you 39  to make atonement for the Israelites for 40  all their sins once a year.” 41  So he did just as the Lord had commanded Moses. 42 

Imamat 23:14

Konteks
23:14 You must not eat bread, roasted grain, or fresh grain until this very day, 43  until you bring the offering of your God. This is a perpetual statute throughout your generations 44  in all the places where you live.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.

[3:17]  2 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”

[3:17]  3 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”

[6:22]  4 tn Heb “And the anointed priest under him.”

[16:31]  5 tn See the note on v. 29 above.

[16:31]  6 tn Compare v. 29a above.

[23:31]  7 tn Heb “for your generations.”

[25:32]  8 tn Heb “And.”

[25:32]  9 tn Heb “the houses of the cities of their property.”

[25:34]  10 tn Heb “And.”

[25:34]  11 sn This refers to the region of fields just outside and surrounding the city where cattle were kept and garden crops were grown (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 177).

[6:18]  12 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “a permanent ordinance”; NRSV “as their perpetual due.”

[6:18]  13 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come.”

[6:18]  14 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the Lord.

[6:18]  15 tn Or “anyone/anything that touches them shall become holy” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:443-56). The question is whether this refers to the contagious nature of holy objects (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT) or whether it simply sets forth a demand that anyone who touches the holy gifts of the Lord must be a holy person (cf. CEV). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:900-902.

[7:36]  16 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:36]  17 tn Heb “which the Lord commanded to give to them in the day he anointed them from the children of Israel.” Thus v. 36 is tied syntactically to v. 35 (see the note there).

[7:36]  18 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”

[10:9]  19 tn Heb “a perpetual statute for your generations”; NAB “a perpetual ordinance”; NRSV “a statute forever”; NLT “a permanent law.” The Hebrew grammar here suggests that the last portion of v. 9 functions as both a conclusion to v. 9 and an introduction to vv. 10-11. It is a pivot clause, as it were. Thus, it was a “perpetual statute” to not drink alcoholic beverages when ministering in the tabernacle, but it was also a “perpetual statue” to distinguish between holy and profane and unclean and clean (v. 10) as well as to teach the children of Israel all such statutes (v. 11).

[17:7]  20 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”

[17:7]  21 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.

[17:7]  22 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”

[17:7]  23 tn Heb “for your generations.”

[23:21]  24 tn Heb “And you shall proclaim [an assembly] in the bone of this day; a holy assembly it shall be to you” (see the remarks in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 160, and the remarks on the LXX rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 367).

[23:21]  25 tn Heb “for your generations.”

[23:41]  26 tn Heb “for your generations.”

[24:3]  27 tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” or “curtain,” but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89).

[24:3]  28 tc Several medieval Hebrew mss, Smr, and the LXX add “and his sons.”

[24:3]  29 tn Heb “for your generations.”

[24:8]  30 tn Heb “In the day of the Sabbath, in the day of the Sabbath.” The repetition is distributive. A few medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac delete the second occurrence of the expression.

[24:8]  31 tn Heb “he”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.

[24:8]  32 tn The word “portion” is supplied in the translation here for clarity, to specify what “this” refers to.

[24:9]  33 tn Or “a perpetual regulation”; NRSV “a perpetual due.”

[7:34]  34 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “as their due forever”; NRSV “as a perpetual due”; NLT “their regular share.”

[16:29]  35 tn Heb “And it [feminine] shall be for you a perpetual statute.” Verse 34 begins with the same clause except for the missing demonstrative pronoun “this” here in v. 29. The LXX has “this” in both places and it suits the sense of the passage, although both the verb and the pronoun are sometimes missing in this clause elsewhere in the book (see, e.g., Lev 3:17).

[16:29]  36 tn Heb “you shall humble your souls.” The verb “to humble” here refers to various forms of self-denial, including but not limited to fasting (cf. Ps 35:13 and Isa 58:3, 10). The Mishnah (m. Yoma 8:1) lists abstentions from food and drink, bathing, using oil as an unguent to moisten the skin, wearing leather sandals, and sexual intercourse (cf. 2 Sam 12:16-17, 20; see the remarks in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1054; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109; and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 242).

[16:29]  37 tn Heb “and all work you shall not do.”

[16:29]  38 tn Heb “the native and the sojourner who sojourns.”

[16:34]  39 tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”

[16:34]  40 tn Heb “from”; see note on 4:26.

[16:34]  41 tn Heb “one [feminine] in the year.”

[16:34]  42 tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the Lord had commanded Moses.” This has been retained here in spite of the fact that it suggests that Aaron immediately performed the rituals outlined in Lev 16 (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 224 and 243; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1059; note that Aaron was the one to whom Moses was to speak the regulations in this chapter, v. 2). The problem is that the chapter presents these procedures as regulations for “the tenth day of the seventh month” and calls for their fulfillment at that time (Lev 16:29; cf. Lev 23:26-32 and the remarks in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 237), not during the current (first) month (Exod 40:2; note also that they left Sinai in the second month, long before the next seventh month, Num 10:11). The LXX translates, “once in the year it shall be done as the Lord commanded Moses,” attaching “once in the year” to this clause rather than the former one, and rendering the verb as passive, “it shall be done” (cf. NAB, NIV, etc.). We have already observed the passive use of active verbs in this context (see the note on v. 32 above). The RSV (cf. also the NRSV, TEV, CEV, NLT) translates, “And Moses did as the Lord commanded him,” ignoring the fact that the name Moses in the Hebrew text has the direct object indicator. Passive verbs, however, regularly take subjects with direct object indicators (see, e.g., v. 27 above). The NIV renders it “And it was done, as the Lord commanded Moses,” following the LXX passive translation. The NASB translates, “And just as the Lord had commanded Moses, so he did,” transposing the introductory verb to the end of the sentence and supplying “so” in order to make it fit the context.

[23:14]  43 tn Heb “until the bone of this day.”

[23:14]  44 tn Heb “for your generations.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA