TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:2

Konteks
4:2 “Tell the Israelites, ‘When a person sins by straying unintentionally 1  from any of the Lord’s commandments which must not be violated, and violates any 2  one of them 3 

Imamat 5:9

Konteks
5:9 Then he must sprinkle 4  some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood 5  must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.

Imamat 13:59

Konteks
Summary of Infection Regulations

13:59 This is the law 6  of the diseased infection in the garment of wool or linen, or the warp or woof, or any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. 7 

Imamat 16:34

Konteks
16:34 This is to be a perpetual statute for you 8  to make atonement for the Israelites for 9  all their sins once a year.” 10  So he did just as the Lord had commanded Moses. 11 

Imamat 18:24

Konteks
Warning against the Abominations of the Nations

18:24 “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 12  have been defiled with all these things.

Imamat 20:26

Konteks
20:26 You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:2]  1 tn Heb “And a person, when he sins in straying.” The English translation of “by straying” (בִּשְׁגָגָה [bishgagah] literally, “in going astray; in making an error”) varies greatly, but almost all suggest that this term refers to sins that were committed by mistake or done not knowing that the particular act was sinful (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:228-29). See, e.g., LXX “involuntarily”; Tg. Onq. “by neglect”; KJV “through ignorance”; ASV, RSV, NJPS “unwittingly”; NASB, NIV, NRSV, NLT “unintentionally”; NAB, NEB “inadvertently”; NCV “by accident.” However, we know from Num 15:27-31 that committing a sin “by straying” is the opposite of committing a sin “defiantly” (i.e., בְּיַד רָמָה [bÿyad ramah] “with a raised hand,” v. 30). In the latter case the person, as it were, raises his fist in presumptuous defiance against the Lord. Thus, he “blasphemes” the Lord and has “despised” his word, for which he should be “cut off from among his people” (Num 15:30-31). One could not bring an offering for such a sin. The expression here in Lev 4:2 combines “by straying” with the preposition “from” which fits naturally with “straying” (i.e., “straying from” the Lord’s commandments). For sins committed “by straying” from the commandments (Lev 4 throughout) or other types of transgressions (Lev 5:1-6) there was indeed forgiveness available through the sin offering. See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:94-95.

[4:2]  2 tn This is an emphatic use of the preposition מִן (min; see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 56-57, §325).

[4:2]  3 tn The “when” clause (כִּי, ki) breaks off here before its resolution, thus creating an open-ended introduction to the following subsections, which are introduced by “if” (אִם [’im] vv. 3, 13, 27, 32). Also, the last part of the verse reads literally, “which must not be done and does from one from them.”

[5:9]  4 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter” (cf. Lev 4:6, 17). Contrast “splash” in Lev 1:5, etc. (זָרָק, zaraq).

[5:9]  5 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, bÿ) is used here to mean “some among” a whole collection of something.

[13:59]  6 sn The Hebrew term translated “law” (תוֹרָה, torah) introduces here a summary or colophon for all of Lev 13. Similar summaries are found in Lev 7:37-38; 11:46-47; 14:54-57; and 15:32-33.

[13:59]  7 tn These are declarative Piel forms of the verbs טָהֵר (taher) and טָמֵא (tame’) respectively (cf. the notes on vv. 3 and 6 above).

[16:34]  8 tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”

[16:34]  9 tn Heb “from”; see note on 4:26.

[16:34]  10 tn Heb “one [feminine] in the year.”

[16:34]  11 tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the Lord had commanded Moses.” This has been retained here in spite of the fact that it suggests that Aaron immediately performed the rituals outlined in Lev 16 (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 224 and 243; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1059; note that Aaron was the one to whom Moses was to speak the regulations in this chapter, v. 2). The problem is that the chapter presents these procedures as regulations for “the tenth day of the seventh month” and calls for their fulfillment at that time (Lev 16:29; cf. Lev 23:26-32 and the remarks in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 237), not during the current (first) month (Exod 40:2; note also that they left Sinai in the second month, long before the next seventh month, Num 10:11). The LXX translates, “once in the year it shall be done as the Lord commanded Moses,” attaching “once in the year” to this clause rather than the former one, and rendering the verb as passive, “it shall be done” (cf. NAB, NIV, etc.). We have already observed the passive use of active verbs in this context (see the note on v. 32 above). The RSV (cf. also the NRSV, TEV, CEV, NLT) translates, “And Moses did as the Lord commanded him,” ignoring the fact that the name Moses in the Hebrew text has the direct object indicator. Passive verbs, however, regularly take subjects with direct object indicators (see, e.g., v. 27 above). The NIV renders it “And it was done, as the Lord commanded Moses,” following the LXX passive translation. The NASB translates, “And just as the Lord had commanded Moses, so he did,” transposing the introductory verb to the end of the sentence and supplying “so” in order to make it fit the context.

[18:24]  12 tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA