Imamat 4:8
Konteks4:8 “‘Then he must take up all the fat from the sin offering bull: 1 the fat covering the entrails 2 and all the fat surrounding the entrails, 3
Imamat 4:10
Konteks4:10 – just as it is taken from the ox of the peace offering sacrifice 4 – and the priest must offer them up in smoke on the altar of burnt offering.
Imamat 6:11
Konteks6:11 Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially 5 clean place,
Imamat 6:26
Konteks6:26 The priest who offers it for sin is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the court of the Meeting Tent.
Imamat 7:29
Konteks7:29 “Tell the Israelites, ‘The one who presents his peace offering sacrifice to the Lord must bring his offering to the Lord from his peace offering sacrifice.
Imamat 8:10
Konteks8:10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them. 6
Imamat 22:12
Konteks22:12 If a priest’s daughter marries a lay person, 7 she may not eat the holy contribution offerings, 8
Imamat 23:28
Konteks23:28 You must not do any work on this particular day, 9 because it is a day of atonement to make atonement for yourselves 10 before the Lord your God.
Imamat 26:2
Konteks26:2 You must keep my Sabbaths and reverence 11 my sanctuary. I am the Lord.
[4:8] 1 tn Heb “all the fat of the bull of the sin offering he shall take up from it.”
[4:8] 2 tc The MT has here the preposition עַל (’al, “on, upon” [i.e., “which covers on the entrails,” as awkward in Hebrew as it is in English]), but Smr, LXX, Syriac, and Targums read אֶת (’et), which is what would be expected (i.e., “which covers the entrails”; cf. Lev 3:3, 9, 14). It may have been mistakenly inserted here under the influence of “on (עַל) the entrails” at the end of the verse.
[4:8] 3 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).
[4:10] 4 tn Heb “taken up from”; KJV, ASV “taken off from”; NAB, NASB, NIV, NRSV “removed.” See the notes on Lev 3:3-4 above (cf. also 3:9-10, 14-15).
[6:11] 5 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature.
[8:10] 6 sn The expression “and consecrated it” refers to the effect of the anointing earlier in the verse (cf. “to consecrate them/him” in vv. 11 and 12). “To consecrate” means “to make holy” or “make sacred”; i.e., put something into the category of holy/sacred as opposed to common/profane (see Lev 10:10 below). Thus, the person or thing consecrated is put into the realm of God’s holy things.
[22:12] 7 tn Heb “And a daughter of a priest, if she is to a man, a stranger” (cf. the note on v. 10 above).
[22:12] 8 tn Heb “she in the contribution of the holy offerings shall not eat.” For “contribution [offering]” see the note on Lev 7:14 and the literature cited there. Cf. NCV “the holy offerings”; TEV, NLT “the sacred offerings.”
[23:28] 9 tn Heb “in the bone of this day.”
[23:28] 10 tn Heb “on you [plural]”; cf. NASB, NRSV “on your behalf.”
[26:2] 11 tn Heb “and my sanctuary you shall fear.” Cf. NCV “respect”; CEV “honor.”