TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 5:8

Konteks
5:8 He must bring them to the priest and present first the one that is for a sin offering. The priest 1  must pinch 2  its head at the nape of its neck, but must not sever the head from the body. 3 

Imamat 8:29

Konteks
8:29 Finally, Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord from the ram of ordination. It was Moses’ share just as the Lord had commanded Moses.

Imamat 11:33

Konteks
11:33 As for any clay vessel they fall into, 4  everything in it 5  will become unclean and you must break it.

Imamat 14:19

Konteks

14:19 “The priest must then perform the sin offering 6  and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he 7  is to slaughter the burnt offering,

Imamat 14:37

Konteks
14:37 He is to examine the infection, and if 8  the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions, 9  and it appears to be deeper than the surface of the wall, 10 

Imamat 17:3

Konteks
17:3 “Blood guilt 11  will be accounted to any man 12  from the house of Israel 13  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 14 

Imamat 20:10

Konteks
20:10 If a man 15  commits adultery with his neighbor’s wife, 16  both the adulterer and the adulteress must be put to death.

Imamat 20:18

Konteks
20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them 17  must be cut off from the midst of their people.

Imamat 24:16

Konteks
24:16 and one who misuses 18  the name of the Lord must surely be put to death. The whole congregation must surely stone him, whether he is a foreigner or a native citizen; when he misuses the Name he must be put to death.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:8]  1 tn Heb “he.” The subject (“he”) refers to the priest here, not the offerer who presented the birds to the priest (cf. v. 8a).

[5:8]  2 sn The action seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin, but in this case not severing the head from the main body (note the rest of this verse).

[5:8]  3 tn Heb “he shall not divide [it]” (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:305).

[11:33]  4 tn Heb “And any earthenware vessel which shall fall from them into its midst.”

[11:33]  5 tn Heb “all which is in its midst.”

[14:19]  6 tn Heb “do [or “make”] the sin offering.”

[14:19]  7 tn Heb “And after[ward] he [i.e., the offerer] shall slaughter.” The LXX adds “the priest” as the subject of the verb (as do several English versions, e.g., NAB, NIV, NCV, NLT), but the offerer is normally the one who does the actually slaughtering of the sacrificial animal (cf. the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).

[14:37]  8 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).

[14:37]  9 tn For “yellowish green and reddish” see Lev 13:49. The Hebrew term translated “eruptions” occurs only here and its meaning is uncertain. For a detailed summary of the issues and views see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:870. The suggestions include, among others: (1) “depressions” from Hebrew שׁקע (“sink”) or קער as the root of the Hebrew term for “bowl” (LXX, Targums, NAB, NASB, NIV; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 90), (2) “streaks” (ASV, NJPS), (3) and “eruptions” as a loan-word from Egyptian sqr r rwtj (“eruption; rash”); cf. Milgrom, 870; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 198-99. The latter view is taken here.

[14:37]  10 tn The Hebrew term קִיר (qir,“wall”) refers to the surface of the wall in this case, which normally consisted of a coating of plaster made of limestone and sand (see HALOT 1099 s.v. קִיר 1.a; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:871; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 199).

[17:3]  11 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

[17:3]  12 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

[17:3]  13 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

[17:3]  14 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”

[20:10]  15 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

[20:10]  16 tc The reading of the LXX minuscule mss has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV.

[20:18]  17 tn Heb “and the two of them.”

[24:16]  18 sn See the note on v. 11 above.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA