Imamat 7:17
Konteks7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 1 on the third day.
Imamat 1:16
Konteks1:16 Then the priest 2 must remove its entrails by cutting off its tail feathers, 3 and throw them 4 to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:17] 1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).
[1:16] 2 tn Heb “Then he”; the referent (apparently still the priest) has been specified in the translation for clarity.
[1:16] 3 tn This translation (“remove its entrails by [cutting off] its tail feathers”) is based on the discussion in J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:169-71, although he translates, “remove its crissum by its feathers.” Others possibilities include “its crop with its contents” (Tg. Onq., cf. NIV, NRSV; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 23) or “its crop with its feathers” (LXX, NASB, RSV; “crop” refers to the enlarged part of a bird’s gullet that serves a pouch for the preliminary maceration of food).
[1:16] 4 tn The pronoun “them” here is feminine singular in Hebrew and refers collectively to the entrails and tail wing which have been removed.