TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 8:26

Konteks
8:26 and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf, one loaf of bread mixed with olive oil, and one wafer, 1  and placed them on the fat parts and on the right thigh.

Imamat 9:4

Konteks
9:4 and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear 2  to you.’”

Imamat 14:17

Konteks
14:17 The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand 3  on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering,

Imamat 14:28

Konteks
14:28 Then the priest is to put some of the olive oil that is in his hand 4  on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering,

Imamat 21:10

Konteks
Rules for the High Priest

21:10 “‘The high 5  priest – who is greater than his brothers, on whose head the anointing oil is poured, who has been ordained 6  to wear the priestly garments – must neither dishevel the hair of his head nor tear his garments. 7 

Imamat 23:13

Konteks
23:13 along with its grain offering, two tenths of an ephah of 8  choice wheat flour 9  mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, 10  and its drink offering, one fourth of a hin of wine. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:26]  1 tn See Lev 2:4.

[9:4]  2 tn The verb is either a prophetic perfect (“will appear to you”) as in the MT (cf. IBHS §30.5.1.e; so many English versions), or a futurum instans participle (“is going to appear to you”) as in the LXX and several other versions (see the BHS footnote; cf. IBHS 627 §37.6f). In either case, the point is that Moses was anticipating that the Lord would indeed appear to them on this day (cf. vv. 6, 22-24).

[14:17]  3 tn Heb “on his hand.”

[14:28]  4 tn Heb “on his hand.”

[21:10]  5 tn The adjective “high” has been supplied in the translation for clarity, as in many English versions.

[21:10]  6 tn Heb “and he has filled his hand.” For this expression see the note on Lev 8:33.

[21:10]  7 tn Regarding these signs of mourning see the note on Lev 10:6. His head had been anointed (v. 10a) so it must not be unkempt (v. 10b), and his garments were special priestly garments (v. 10a) so he must not tear them (v. 10b). In the translation “garments” has been employed rather than “clothes” to suggest that the special priestly garments are referred to here; cf. NRSV “nor tear his vestments.”

[23:13]  8 sn See the note on Lev 5:11.

[23:13]  9 sn See the note on Lev 2:1.

[23:13]  10 sn See the note on Lev 1:9.

[23:13]  11 tn Heb “wine, one fourth of the hin.” A pre-exilic hin is about 3.6 liters (= ca. 1 quart), so one fourth of a hin would be about one cup.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA