Yesaya 10:28-32
Konteks10:28 1 They 2 attacked 3 Aiath,
moved through Migron,
depositing their supplies at Micmash.
10:29 They went through the pass,
spent the night at Geba.
Ramah trembled,
Gibeah of Saul ran away.
10:30 Shout out, daughter of Gallim!
Pay attention, Laishah!
Answer her, Anathoth! 4
10:31 Madmenah flees,
the residents of Gebim have hidden.
10:32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain 5 –
at the hill of Jerusalem.
Yesaya 10:2
Konteks10:2 to keep the poor from getting fair treatment,
and to deprive 6 the oppressed among my people of justice,
so they can steal what widows own,
and loot what belongs to orphans. 7
Kisah Para Rasul 19:3
Konteks19:3 So Paul 8 said, “Into what then were you baptized?” “Into John’s baptism,” they replied. 9
Kisah Para Rasul 19:35
Konteks19:35 After the city secretary 10 quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person 11 is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper 12 of the temple of the great Artemis 13 and of her image that fell from heaven? 14
Mazmur 37:36
Konteks37:36 But then one passes by, and suddenly they have disappeared! 15
I looked for them, but they could not be found.
[10:28] 1 sn Verses 28-31 display a staccato style; the statements are short and disconnected (no conjunctions appear in the Hebrew text). The translation to follow strives for a choppy style that reflects the mood of the speech.
[10:28] 2 tn Heb “he,” that is, the Assyrians (as the preceding context suggests). Cf. NCV “The army of Assyria.”
[10:28] sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735
[10:28] 3 tn Heb “came against,” or “came to.”
[10:30] 4 tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (’aniyyah,“poor”) is emended to עֲנִיהָ (’aniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name.
[10:32] 5 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
[10:2] 6 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”
[10:2] 7 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”
[10:2] sn On the socio-economic background of vv. 1-2, see the note at 1:23.
[19:3] 8 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[19:35] 10 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateu") was the keeper of the city’s records.
[19:35] 11 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[19:35] 12 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple.
[19:35] 13 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:35] 14 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[19:35] sn The expression fell from heaven adds a note of apologetic about the heavenly origin of the goddess. The city’s identity and well-being was wrapped up with this connection, in their view. Many interpreters view her image that fell from heaven as a stone meteorite regarded as a sacred object.
[37:36] 15 tn Heb “and he passes by and, look, he is not [there].” The subject of the verb “passes by” is probably indefinite, referring to any passerby. Some prefer to change the form to first person, “and I passed by” (cf. NEB; note the first person verbal forms in preceding verse and in the following line).