TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 14:11

Konteks

14:11 Your splendor 1  has been brought down to Sheol,

as well as the sound of your stringed instruments. 2 

You lie on a bed of maggots,

with a blanket of worms over you. 3 

Markus 9:44-49

Konteks
9:44 [[EMPTY]] 4  9:45 If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have 5  two feet and be thrown into hell. 9:46 [[EMPTY]] 6  9:47 If your eye causes you to sin, tear it out! 7  It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have 8  two eyes and be thrown into hell, 9:48 where their worm never dies and the fire is never quenched. 9:49 Everyone will be salted with fire. 9 

Wahyu 14:10-11

Konteks
14:10 that person 10  will also drink of the wine of God’s anger 11  that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 12  in front of the holy angels and in front of the Lamb. 14:11 And the smoke from their 13  torture will go up 14  forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 15  no rest day or night, along with 16  anyone who receives the mark of his name.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:11]  1 tn Or “pride” (NCV, CEV); KJV, NIV, NRSV “pomp.”

[14:11]  2 tn Or “harps” (NAB, NIV, NRSV).

[14:11]  3 tn Heb “under you maggots are spread out, and worms are your cover.”

[9:44]  4 tc Most later mss have 9:44 here and 9:46 after v. 45: “where their worm never dies and the fire is never quenched” (identical with v. 48). Verses 44 and 46 are present in A D Θ Ë13 Ï lat syp,h, but lacking in important Alexandrian mss and several others (א B C L W Δ Ψ 0274 Ë1 28 565 892 2427 pc co). This appears to be a scribal addition from v. 48 and is almost certainly not an original part of the Greek text of Mark. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[9:45]  5 tn Grk “than having.”

[9:46]  6 tc See tc note at the end of v. 43.

[9:47]  7 tn Grk “throw it out.”

[9:47]  8 tn Grk “than having.”

[9:49]  9 tc The earliest mss ([א] B L [W] Δ 0274 Ë1,13 28* 565 700 pc sys sa) have the reading adopted by the translation. Codex Bezae (D) and several Itala read “Every sacrifice will be salted with salt.” The majority of other mss (A C Θ Ψ [2427] Ï lat syp,h) have both readings, “Everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.” An early scribe may have written the LXX text of Lev 2:13 (“Every sacrifice offering of yours shall be salted with salt”) in the margin of his ms. At a later stage, copyists would either replace the text with this marginal note or add the note to the text. The longer reading thus seems to be the result of the conflation of the Alexandrian reading “salted with fire” and the Western reading “salted with salt.” The reading adopted by the text enjoys the best support and explains the other readings in the ms tradition.

[9:49]  sn The statement everyone will be salted with fire is difficult to interpret. It may be a reference to (1) unbelievers who enter hell as punishment for rejection of Jesus, indicating that just as salt preserves so they will be preserved in their punishment in hell forever; (2) Christians who experience suffering in this world because of their attachment to Christ; (3) any person who experiences suffering in a way appropriate to their relationship to Jesus. For believers this means the suffering of purification, and for unbelievers it means hell, i.e., eternal torment.

[14:10]  10 tn Grk “he himself.”

[14:10]  11 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.

[14:10]  12 tn Traditionally, “brimstone.”

[14:11]  13 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.

[14:11]  14 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.

[14:11]  15 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).

[14:11]  16 tn Grk “and.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA