TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 22:5

Konteks

22:5 For the sovereign master, 1  the Lord who commands armies,

has planned a day of panic, defeat, and confusion. 2 

In the Valley of Vision 3  people shout 4 

and cry out to the hill. 5 

Yesaya 63:3

Konteks

63:3 “I have stomped grapes in the winepress all by myself;

no one from the nations joined me.

I stomped on them 6  in my anger;

I trampled them down in my rage.

Their juice splashed on my garments,

and stained 7  all my clothes.

Yesaya 63:6

Konteks

63:6 I trampled nations in my anger,

I made them drunk 8  in my rage,

I splashed their blood on the ground.” 9 

Yesaya 63:2

Konteks

63:2 Why are your clothes red?

Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat? 10 

1 Samuel 22:1

Konteks
David Goes to Adullam and Mizpah

22:1 So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family 11  learned about it, they went down there to him.

Mikha 7:10

Konteks

7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.

They say 12  to me, “Where is the Lord your God?”

I will gloat over them. 13 

Then they will be trampled down 14 

like mud in the streets.

Zakharia 10:5

Konteks
10:5 And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:5]  1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 12, 14, 15 is אֲדֹנָי (’adonay).

[22:5]  2 tn Heb “For [there is] a day of panic, and trampling, and confusion for the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”

[22:5]  3 tn The traditional accentuation of the Hebrew text suggests that this phrase goes with what precedes.

[22:5]  4 tn The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5.

[22:5]  5 sn Perhaps “the hill” refers to the temple mount.

[63:3]  6 sn Nations, headed by Edom, are the object of the Lord’s anger (see v. 6). He compares military slaughter to stomping on grapes in a vat.

[63:3]  7 tn Heb “and I stained.” For discussion of the difficult verb form, see HALOT 170 s.v. II גאל. Perhaps the form is mixed, combining the first person forms of the imperfect (note the alef prefix) and perfect (note the תי- ending).

[63:6]  8 sn See Isa 49:26 and 51:23 for similar imagery.

[63:6]  9 tn Heb “and I brought down to the ground their juice.” “Juice” refers to their blood (see v. 3).

[63:2]  10 tn Heb “and your garments like one who treads in a vat?”

[22:1]  11 tn Heb “house.”

[7:10]  12 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.

[7:10]  13 tn Heb “My eyes will look on them.”

[7:10]  14 tn Heb “a trampled-down place.”

[10:5]  15 tn Heb “and the riders on horses will be put to shame,” figurative for the defeat of mounted troops. The word “enemy” in the translation is supplied from context.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA