TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 25:8

Konteks

25:8 he will swallow up death permanently. 1 

The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,

and remove his people’s disgrace from all the earth.

Indeed, the Lord has announced it! 2 

Lukas 20:36

Konteks
20:36 In fact, they can no longer die, because they are equal to angels 3  and are sons of God, since they are 4  sons 5  of the resurrection.

Ibrani 2:14-15

Konteks
2:14 Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in 6  their humanity, 7  so that through death he could destroy 8  the one who holds the power of death (that is, the devil), 2:15 and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.

Wahyu 20:14

Konteks
20:14 Then 9  Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.

Wahyu 21:4

Konteks
21:4 He 10  will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:8]  1 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.

[25:8]  2 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[20:36]  3 sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).

[20:36]  4 tn Grk “sons of God, being.” The participle ὄντες (ontes) has been translated as a causal adverbial participle here.

[20:36]  5 tn Or “people.” The noun υἱός (Juios) followed by the genitive of class or kind (“sons of…”) denotes a person of a class or kind, specified by the following genitive construction. This Semitic idiom is frequent in the NT (L&N 9.4).

[2:14]  6 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).

[2:14]  7 tn Grk “the same.”

[2:14]  8 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”

[20:14]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[21:4]  10 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.

[21:4]  11 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA