TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 3:10

Konteks

3:10 Tell the innocent 1  it will go well with them, 2 

for they will be rewarded for what they have done. 3 

Yesaya 55:1-3

Konteks
The Lord Gives an Invitation

55:1 “Hey, 4  all who are thirsty, come to the water!

You who have no money, come!

Buy and eat!

Come! Buy wine and milk

without money and without cost! 5 

55:2 Why pay money for something that will not nourish you? 6 

Why spend 7  your hard-earned money 8  on something that will not satisfy?

Listen carefully 9  to me and eat what is nourishing! 10 

Enjoy fine food! 11 

55:3 Pay attention and come to me!

Listen, so you can live! 12 

Then I will make an unconditional covenantal promise to 13  you,

just like the reliable covenantal promises I made to David. 14 

Yesaya 55:6-7

Konteks

55:6 Seek the Lord while he makes himself available; 15 

call to him while he is nearby!

55:7 The wicked need to abandon their lifestyle 16 

and sinful people their plans. 17 

They should return 18  to the Lord, and he will show mercy to them, 19 

and to their God, for he will freely forgive them. 20 

Yeremia 3:12-14

Konteks
The Lord Calls on Israel and Judah to Repent

3:12 “Go and shout this message to my people in the countries in the north. 21  Tell them,

‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.

‘I will not continue to look on you with displeasure. 22 

For I am merciful,’ says the Lord.

‘I will not be angry with you forever.

3:13 However, you must confess that you have done wrong, 23 

and that you have rebelled against the Lord your God.

You must confess 24  that you have given yourself to 25  foreign gods under every green tree,

and have not obeyed my commands,’ says the Lord.

3:14 “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. 26  If you do, 27  I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.

Yeremia 31:18-20

Konteks

31:18 I have indeed 28  heard the people of Israel 29  say mournfully,

‘We were like a calf untrained to the yoke. 30 

You disciplined us and we learned from it. 31 

Let us come back to you and we will do so, 32 

for you are the Lord our God.

31:19 For after we turned away from you we repented.

After we came to our senses 33  we beat our breasts in sorrow. 34 

We are ashamed and humiliated

because of the disgraceful things we did previously.’ 35 

31:20 Indeed, the people of Israel are my dear children.

They are the children I take delight in. 36 

For even though I must often rebuke them,

I still remember them with fondness.

So I am deeply moved with pity for them 37 

and will surely have compassion on them.

I, the Lord, affirm it! 38 

Hosea 14:1-4

Konteks
Prophetic Call to Genuine Repentance

14:1 Return, O Israel, to the Lord your God,

for your sin has been your downfall! 39 

14:2 Return to the Lord and repent! 40 

Say to him: “Completely 41  forgive our iniquity;

accept 42  our penitential prayer, 43 

that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls. 44 

14:3 Assyria cannot save us;

we will not ride warhorses.

We will never again say, ‘Our gods’

to what our own hands have made.

For only you will show compassion to Orphan Israel!” 45 

Divine Promise to Relent from Judgment and to Restore Blessings

14:4 “I will heal their waywardness 46 

and love them freely, 47 

for my anger will turn 48  away from them.

Yoel 2:26

Konteks

2:26 You will have plenty to eat,

and your hunger will be fully satisfied; 49 

you will praise the name of the Lord your God,

who has acted wondrously in your behalf.

My people will never again be put to shame.

Matius 21:28-32

Konteks
The Parable of the Two Sons

21:28 “What 50  do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ 21:29 The boy answered, 51  ‘I will not.’ But later he had a change of heart 52  and went. 21:30 The father 53  went to the other son and said the same thing. This boy answered, 54  ‘I will, sir,’ but did not go. 21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 55  Jesus said to them, “I tell you the truth, 56  tax collectors 57  and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! 21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 58  you saw this, you did not later change your minds 59  and believe him.

Ibrani 5:9

Konteks
5:9 And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Or “the righteous” (KJV, NASB, NIV, TEV); NLT “those who are godly.”

[3:10]  2 tn Heb “that it is good.”

[3:10]  3 tn Heb “for the fruit of their deeds they will eat.”

[55:1]  4 tn The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments and is often prefixed to judgment oracles for rhetorical effect. But here it appears to be a simple interjection, designed to grab the audience’s attention. Perhaps there is a note of sorrow or pity. See BDB 223 s.v.

[55:1]  5 sn The statement is an oxymoron. Its ironic quality adds to its rhetorical impact. The statement reminds one of the norm (one must normally buy commodities) as it expresses the astounding offer. One might paraphrase the statement: “Come and take freely what you normally have to pay for.”

[55:2]  6 tn Heb “for what is not food.”

[55:2]  7 tn The interrogative particle and the verb “spend” are understood here by ellipsis (note the preceding line).

[55:2]  8 tn Heb “your labor,” which stands by metonymy for that which one earns.

[55:2]  9 tn The infinitive absolute follows the imperative and lends emphasis to the exhortation.

[55:2]  10 tn Heb “good” (so NASB, NIV, NRSV).

[55:2]  11 tn Heb “Let your appetite delight in fine food.”

[55:2]  sn Nourishing, fine food here represents the blessings God freely offers. These include forgiveness, a new covenantal relationship with God, and national prominence (see vv. 3-6).

[55:3]  12 tn The jussive with vav (ו) conjunctive following the imperative indicates purpose/result.

[55:3]  sn To live here refers to covenantal blessing, primarily material prosperity and national security (see vv. 4-5, 13, and Deut 30:6, 15, 19-20).

[55:3]  13 tn Or “an eternal covenant with.”

[55:3]  14 tn Heb “the reliable expressions of loyalty of David.” The syntactical relationship of חַסְדֵי (khasde, “expressions of loyalty”) to the preceding line is unclear. If the term is appositional to בְּרִית (bÿrit, “covenant”), then the Lord here transfers the promises of the Davidic covenant to the entire nation. Another option is to take חַסְדֵי (khasde) as an adverbial accusative and to translate “according to the reliable covenantal promises.” In this case the new covenantal arrangement proposed here is viewed as an extension or perhaps fulfillment of the Davidic promises. A third option, the one reflected in the above translation, is to take the last line as comparative. In this case the new covenant being proposed is analogous to the Davidic covenant. Verses 4-5, which compare David’s international prominence to what Israel will experience, favors this view. In all three of these interpretations, “David” is an objective genitive; he is the recipient of covenantal promises. A fourth option would be to take David as a subjective genitive and understand the line as giving the basis for the preceding promise: “Then I will make an unconditional covenantal promise to you, because of David’s faithful acts of covenantal loyalty.”

[55:6]  15 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.

[55:7]  16 tn Heb “Let the wicked one abandon his way.” The singular is collective.

[55:7]  17 tn Heb “and the man of evil his thoughts.” The singular is collective.

[55:7]  18 tn Heb “let him return.” The singular is collective, meaning “let them.”

[55:7]  19 tn The imperfect with vav (ו) conjunctive after the jussive indicates purpose/result.

[55:7]  20 sn The appeal and promise of vv. 6-7 echoes the language of Deut 4:25-31; 30:1-10; and 1 Kgs 8:46-53, all of which anticipate the exile and speak of the prerequisites for restoration.

[3:12]  21 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.

[3:12]  22 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”

[3:13]  23 tn Heb “Only acknowledge your iniquity.”

[3:13]  24 tn The words “You must confess” are repeated to convey the connection. The Hebrew text has an introductory “that” in front of the second line and a coordinative “and” in front of the next two lines.

[3:13]  25 tc MT reads דְּרָכַיִךְ (dÿrakhayikh, “your ways”), but the BHS editors suggest דּוֹדַיִךְ (dodayikh, “your breasts”) as an example of orthographic confusion. While the proposal makes sense, it remains a conjectural emendation since it is not supported by any actual manuscripts or ancient versions.

[3:13]  tn Heb “scattered your ways with foreign [gods]” or “spread out your breasts to strangers.”

[3:14]  26 tn Or “I am your true husband.”

[3:14]  sn There is a wordplay between the term “true master” and the name of the pagan god Baal. The pronoun “I” is emphatic, creating a contrast between the Lord as Israel’s true master/husband versus Baal as Israel’s illegitimate lover/master. See 2:23-25.

[3:14]  27 tn The words, “If you do” are not in the text but are implicit in the connection of the Hebrew verb with the preceding.

[31:18]  28 tn The use of “indeed” is intended to reflect the infinitive absolute which precedes the verb for emphasis (see IBHS 585-86 §35.3.1f).

[31:18]  29 tn Heb “Ephraim.” See the study note on 31:9. The more familiar term is used, the term “people” added to it, and plural pronouns used throughout the verse to aid in understanding.

[31:18]  30 tn Heb “like an untrained calf.” The metaphor is that of a calf who has never been broken to bear the yoke (cf. Hos 4:16; 10:11).

[31:18]  sn Jer 2:20; 5:5 already referred to Israel’s refusal to bear the yoke of loyalty and obedience to the Lord’s demands. Here Israel expresses that she has learned from the discipline of exile and is ready to bear his yoke.

[31:18]  31 tn The verb here is from the same root as the preceding and is probably an example of the “tolerative Niphal,” i.e., “I let myself be disciplined/I responded to it.” See IBHS 389-90 §23.4g and note the translation of some of the examples there, especially Isa 19:22; 65:1.

[31:18]  32 tn Heb “Bring me back in order that I may come back.” For the use of the plural pronouns see the marginal note at the beginning of the verse. The verb “bring back” and “come back” are from the same root in two different verbal stems and in the context express the idea of spiritual repentance and restoration of relationship not physical return to the land. (See BDB 999 s.v. שׁוּב Hiph.2.a for the first verb and 997 s.v. Qal.6.c for the second.) For the use of the cohortative to express purpose after the imperative see GKC 320 §108.d or IBHS 575 §34.5.2b.

[31:18]  sn There is a wordplay on several different nuances of the same Hebrew verb in vv. 16-19. The Hebrew verb shub refers both to their turning away from God (v. 19) and to their turning back to him (v. 18). It is also the word that is used for their return to their homeland (vv. 16-17).

[31:19]  33 tn For this meaning of the verb see HAL 374 s.v. יָדַע Nif 5 or W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 129. REB translates “Now that I am submissive” relating the verb to a second root meaning “be submissive.” (See HALOT 375 s.v. II יָדַע and J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament, 19-21, for evidence for this verb. Other passages cited with this nuance are Judg 8:16; Prov 10:9; Job 20:20.)

[31:19]  34 tn Heb “I struck my thigh.” This was a gesture of grief and anguish (cf. Ezek 21:12 [21:17 HT]). The modern equivalent is “to beat the breast.”

[31:19]  35 tn Heb “because I bear the reproach of my youth.” For the plural referents see the note at the beginning of v. 18.

[31:19]  sn The expression the disgraceful things we did in our earlier history refers to the disgrace that accompanied the sins that Israel did in her earlier years before she learned the painful lesson of submission to the Lord through the discipline of exile. For earlier references to the sins of her youth (i.e., in her earlier years as a nation) see 3:24-25; 22:21 and see also 32:29. At the time that these verses were written, neither northern Israel or Judah had expressed the kind of contrition voiced in vv. 18-19. As one commentator notes, the words here are both prophetic and instructive.

[31:20]  36 tn Heb “Is Ephraim a dear son to me or a child of delight?” For the substitution of Israel for Ephraim and the plural pronouns for the singular see the note on v. 18. According to BDB 210 s.v. הֲ 1.c the question is rhetorical having the force of an impassioned affirmation. See 1 Sam 2:27; Job 41:9 (41:1 HT) for parallel usage.

[31:20]  37 tn Heb “my stomach churns for him.” The parallelism shows that this refers to pity or compassion.

[31:20]  38 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[14:1]  39 tn Heb “For you have stumbled in your iniquity”; NASB, NRSV “because of your iniquity.”

[14:2]  40 tn Heb “Take words with you and return to the Lord” (so NASB, NIV, NRSV).

[14:2]  41 tn The word order כָּל־תִּשָּׂא עָוֹן (kol-tisa’ ’avon) is syntactically awkward. The BHS editors suggest rearranging the word order: תִּשָּׂא כָּל־עוֹן (“Forgive all [our] iniquity!”). However, Gesenius suggests that כָּל (“all”) does not function as the construct in the genitive phrase כָּל־עוֹן (“all [our] iniquity”); it functions adverbially modifying the verb תִּשָּׂא (“Completely forgive!”; see GKC 415 §128.e).

[14:2]  42 sn The repetition of the root לָקַח (laqakh) creates a striking wordplay in 14:2. If Israel will bring (לָקַח) its confession to God, he will accept (לָקַח) repentant Israel and completely forgive its sin.

[14:2]  43 tn Heb “and accept [our] speech.” The word טוֹב (tov) is often confused with the common homonymic root I טוֹב (tov, “good”; BDB 373 s.v. I טוֹב). However, this is probably IV טוֹב (tov, “word, speech”; HALOT 372 s.v. IV טוֹב), a hapax legomenon that is related to the verb טבב (“to speak”; HALOT 367 s.v. טבב) and the noun טִבָּה (tibbah, “rumor”; HALOT 367 s.v. טִבָּה). The term טוֹב (“word; speech”) refers to the repentant prayer mentioned in 14:1-3. Most translations relate it to I טוֹב and treat it as (1) accusative direct object: “accept that which is good” (RSV, NJPS), “Accept our good sacrifices” (CEV), or (2) adverbial accusative of manner: “receive [us] graciously” (KJV, NASB, NIV). Note TEV, however, which follows the suggestion made here: “accept our prayer.”

[14:2]  44 tc The MT reads פָרִים (farim, “bulls”), but the LXX reflects פְּרִי (pÿri, “fruit”), a reading followed by NASB, NIV, NRSV: “that we may offer the fruit of [our] lips [as sacrifices to you].” Although the Greek expression in Heb 13:15 (καρπὸν χειλέων, karpon xeilewn, “the fruit of lips”) reflects this LXX phrase, the MT makes good sense as it stands; NT usage of the LXX should not be considered decisive in resolving OT textual problems. The noun פָרִים (parim, “bulls”) functions as an adverbial accusative of state.

[14:3]  45 tn Heb “For the orphan is shown compassion by you.” The present translation takes “orphan” as a figurative reference to Israel, which is specified in the translation for clarity.

[14:4]  46 sn The noun מְשׁוּבָתָה (mÿshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1[2]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay which emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.

[14:4]  47 tn The noun נְדָבָה (nÿdavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit”; TEV “with all my heart”; NLT “my love will know no bounds.”

[14:4]  48 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect 3rd person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4[2-5]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, mÿshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger.

[2:26]  49 tn Heb “you will surely eat and be satisfied.”

[21:28]  50 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:29]  51 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:29]  52 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.

[21:30]  53 tn “And he”; here δέ (de) has not been translated.

[21:30]  54 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity.

[21:31]  55 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western mss (D it). But the reading is so hard as to be nearly impossible. One can only suspect some tampering with the text, extreme carelessness on the part of the scribe, or possibly a recognition of the importance of not shaming one’s parent in public. (Any of these reasons is not improbable with this texttype, and with codex D in particular.) The other two major variants are more difficult to assess. Essentially, the responses make sense (the son who does his father’s will is the one who changes his mind after saying “no”): (2) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. But here, the first son is called the one who does his father’s will (unlike the Western reading). This is the reading found in (א) C L W (Z) 0102 0281 Ë1 33 Ï and several versional witnesses. (3) The first son says “yes” but does not go, and the second son says “no” but later has a change of heart. This is the reading found in B Θ Ë13 700 and several versional witnesses. Both of these latter two readings make good sense and have significantly better textual support than the first reading. The real question, then, is this: Is the first son or the second the obedient one? If one were to argue simply from the parabolic logic, the second son would be seen as the obedient one (hence, the third reading). The first son would represent the Pharisees (or Jews) who claim to obey God, but do not (cf. Matt 23:3). This accords well with the parable of the prodigal son (in which the oldest son represents the unbelieving Jews). Further, the chronological sequence of the second son being obedient fits well with the real scene: Gentiles and tax collectors and prostitutes were not, collectively, God’s chosen people, but they did repent and come to God, while the Jewish leaders claimed to be obedient to God but did nothing. At the same time, the external evidence is weaker for this reading (though stronger than the first reading), not as widespread, and certainly suspect because of how neatly it fits. One suspects scribal manipulation at this point. Thus the second reading looks to be superior to the other two on both external and transcriptional grounds. But what about intrinsic evidence? One can surmise that Jesus didn’t always give predictable responses. In this instance, he may well have painted a picture in which the Pharisees saw themselves as the first son, only to stun them with his application (v. 32).

[21:31]  56 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[21:31]  57 sn See the note on tax collectors in 5:46.

[21:32]  58 tn Here δέ (de) has not been translated.

[21:32]  59 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA