TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 33:7

Konteks

33:7 Look, ambassadors 1  cry out in the streets;

messengers sent to make peace 2  weep bitterly.

Yeremia 6:26

Konteks

6:26 So I said, 3  “Oh, my dear people, 4  put on sackcloth

and roll in ashes.

Mourn with painful sobs

as though you had lost your only child.

For any moment now 5  that destructive army 6 

will come against us.”

Mikha 1:8

Konteks

1:8 For this reason I 7  will mourn and wail;

I will walk around barefoot 8  and without my outer garments. 9 

I will howl 10  like a wild dog, 11 

and screech 12  like an owl. 13 

Matius 26:75

Konteks
26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:7]  1 tn The meaning of the Hebrew word is unknown. Proposals include “heroes” (cf. KJV, ASV “valiant ones”; NASB, NIV “brave men”); “priests,” “residents [of Jerusalem].” The present translation assumes that the term is synonymous with “messengers of peace,” with which it corresponds in the parallel structure of the verse.

[33:7]  2 tn Heb “messengers of peace,” apparently those responsible for negotiating the agreements that have been broken (see v. 8).

[6:26]  3 tn These words are not in the text but are implicit from the context.

[6:26]  4 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the translator’s note there.

[6:26]  5 tn Heb “suddenly.”

[6:26]  6 tn Heb “the destroyer.”

[1:8]  7 tn The prophet is probably the speaker here.

[1:8]  8 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).

[1:8]  9 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.

[1:8]  10 tn Heb “I will make lamentation.”

[1:8]  11 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”

[1:8]  12 tn Heb “[make] a mourning.”

[1:8]  13 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).

[26:75]  14 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA