TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 57:3

Konteks

57:3 But approach, you sons of omen readers,

you offspring of adulteresses and prostitutes! 1 

Zakharia 9:6

Konteks
9:6 A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.

Yohanes 8:41

Konteks
8:41 You people 2  are doing the deeds of your father.”

Then 3  they said to Jesus, 4  “We were not born as a result of immorality! 5  We have only one Father, God himself.”

Ibrani 12:8

Konteks
12:8 But if you do not experience discipline, 6  something all sons 7  have shared in, then you are illegitimate and are not sons.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[57:3]  1 tc The Hebrew text reads literally, “offspring of an adulterer [masculine] and [one who] has committed adultery.” Perhaps the text has suffered from transposition of vav (ו) and tav (ת) and מְנָאֵף וַתִּזְנֶה (mÿnaef vattizneh) should be emended to מְנָאֶפֶת וְזֹנָה (mÿnaefet vÿzonah, “an adulteress and a prostitute”). Both singular nouns would be understood in a collective sense. Most modern English versions render both forms as nouns.

[8:41]  2 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.

[8:41]  3 tc ‡ Important and early witnesses (א B L W 070 it sys,p co) lack the conjunction here, while the earliest witnesses along with many others read οὖν (oun, “therefore”; Ì66,75 C D Θ Ψ 0250 Ë13 33 Ï). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the combined testimony of two early papyri for the conjunction is impressive, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 52). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[8:41]  4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

[8:41]  5 sn We were not born as a result of immorality! is ironic, because Jesus’ opponents implied that it was not themselves but Jesus who had been born as a result of immoral behavior. This shows they did not know Jesus’ true origin and were not aware of the supernatural events surrounding his birth. The author does not even bother to refute the opponents’ suggestion but lets it stand, assuming his readers will know the true story.

[12:8]  6 tn Grk “you are without discipline.”

[12:8]  7 tn Grk “all”; “sons” is implied by the context.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA